<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>yabancı dil olarak türkçe &#8211; Gürkan Bilgisu</title>
	<atom:link href="https://www.gurkanbilgisu.com/tag/yabanci-dil-olarak-turkce/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.gurkanbilgisu.com</link>
	<description>Ağ Günlüğü</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Oct 2024 20:58:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>Yabancılar İçin Türkçe A1 Gramer Çalışma Kitabı</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2022/06/yabancilar-icin-turkce-a1-gramer-kitabi.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2022/06/yabancilar-icin-turkce-a1-gramer-kitabi.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2022 13:48:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[a1 türkçe kitap]]></category>
		<category><![CDATA[learn turkish]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe öğretimi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.gurkanbilgisu.com/?p=3933</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında çalışmaya ve içerik üretmeye devam ediyorum. Geçtiğimiz haftalarda yayınladığım bir  yazımda ETSY üzerinde açtığım Learn Turkish isimli mağazamda yeni içeriklerimi satışa sunacağımı ifade etmiştim. Bu süreçte birçok yeni ders materyali oluşturma şansım oldu ve yeni içerikleri mağazamda satışa sundum. Hali hazırda yürüttüğüm Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi çevrim içi [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2022/06/yabancilar-icin-turkce-a1-gramer-kitabi.html">Yabancılar İçin Türkçe A1 Gramer Çalışma Kitabı</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında çalışmaya ve içerik üretmeye devam ediyorum. Geçtiğimiz haftalarda yayınladığım bir  yazımda ETSY üzerinde açtığım Learn Turkish isimli mağazamda yeni içeriklerimi satışa sunacağımı ifade etmiştim. Bu süreçte birçok yeni ders materyali oluşturma şansım oldu ve yeni içerikleri mağazamda satışa sundum. Hali hazırda yürüttüğüm Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi çevrim içi kaynak kütüphanesi projem de açık erişimde okurlara ve takipçilere sunuluyor. Oraya da yeni kaynaklar eklemeye devam ediyorum. Bu yazımda A1 seviyesi için hazırladığım gramer kitabından söz etmek istiyorum.</p>
<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında çalışanlar ya da Türkçe öğrenmek isteyenler için yardımcı kaynak olması için hazırladığım bu kitapta A1 düzeyindeki gramer kalıplarına yer verdim. Kitap bir ders kitabından ziyade bir çalışma kitabı olarak tasarlandığından her gramer kalıbından bol bol örnek ve tekrarlar hazırladım. Hazırladığım kitap .pdf formatında yüksek çözünürlük bir dijital çalışma olduğu için kitabı satın alacakların çıktı alma ihtimalini gözeterek kitabı komple siyah beyaz şekilde hazırladım. Bu şekilde hem baskı verimini arttırmak hem de dijital kitap formatında tablet ve kalem yardımıyla çalışacaklar için daha okunaklı ve gözü yormayan bir tasarım oluşturmayı hedefledim. A1 seviyesi başlangıç seviyesi olduğundan Türkçe öğrenmek isteyenler için kitabı eğlenceli hale getirmek için eğlenceli karakterler ekledim. Cin Ali severler bu çizim dilini hatırlayacaktır. Toplamda 58 sayfadan oluşan A1 seviyesi Türkçe gramer çalışma kitabında şu gramer yapıları yer alıyor:</p>
<p><a href="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi.png"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="size-full wp-image-3938 aligncenter" src="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi.png" alt="" width="897" height="628" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi.png 897w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi-300x210.png 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi-768x538.png 768w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi-375x263.png 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi-450x315.png 450w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2022/06/a1-turkce-gramer-kitabi-750x525.png 750w" sizes="(max-width: 897px) 100vw, 897px" /></a></p>
<ul>
<li>Çokluk eki</li>
<li>Hal ekleri</li>
<li>Emir kipi</li>
<li>Şimdiki zaman</li>
<li>Ek eylem</li>
<li>Şahıs ekleri</li>
<li>İyelik ekleri</li>
<li>Geçmiş zaman (-di)</li>
<li>İsim tamlamaları</li>
<li>İstek kipi</li>
<li>Bildirme eki</li>
<li>Evet-Hayır</li>
<li>Soru eki</li>
<li>-lı / -siz ekleri</li>
<li>-mak</li>
<li>Saatler (geçe, kala, buçuk)</li>
</ul>
<p>Bol bol örnek ve tekrardan oluşan etkinliklerin yer aldığı çalışma kitabının 58 sayfalık bir de cevap anahtarı bulunuyor. Her bir gramer etkinliğinin cevabına bu cevap anahtarından erişmek mümkün. Kitabı dijital formatta ETSY mağazam üzerinden satın alabilir ya da öğrencilerinize tavsiye edebilirsiniz. Kitapla ilgili öneri, eleştiri ve görüşlerinizi benimle paylaşmanız beni mutlu eder. Kitabın satın alma sayfası linkini yazının sonuna ekliyorum. Bir sonraki yazıda görüşmek üzere.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Turkish Grammar Workbook A1</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.etsy.com/listing/1230186298/turkish-grammar-workbook-a1-learn" target="_blank" rel="noopener">https://www.etsy.com/listing/1230186298/turkish-grammar-workbook-a1-learn</a></p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2022/06/yabancilar-icin-turkce-a1-gramer-kitabi.html">Yabancılar İçin Türkçe A1 Gramer Çalışma Kitabı</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2022/06/yabancilar-icin-turkce-a1-gramer-kitabi.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancılara Türkçe Öğretimi İçin Web 2.0 Araçları</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2022/01/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-web-2-0-araclari.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2022/01/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-web-2-0-araclari.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Jan 2022 12:58:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[türkçenin yabancı dil olarak öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[web 2.0]]></category>
		<category><![CDATA[web 2.0 araçları]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe öğretimi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.gurkanbilgisu.com/?p=3768</guid>

					<description><![CDATA[<p>Günümüz teknolojisi geliştikçe ve yeni yazılımlar ortaya çıktıkça öğrenme ve öğretme süreçleri de değişikliklere uğruyor. Özellikle eğitim alanında teknoloji entegrasyonu ve kullanımı pandeminin de etkisiyle gün geçtikçe artıyor. Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanı da bu gelişmelerden nasibini alıyor. Bu yazımda ben de özellikle alanda çalışan meslektaşlarım ve bu alanda araştırma yapan kişilere faydalı olması [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2022/01/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-web-2-0-araclari.html">Yabancılara Türkçe Öğretimi İçin Web 2.0 Araçları</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Günümüz teknolojisi geliştikçe ve yeni yazılımlar ortaya çıktıkça öğrenme ve öğretme süreçleri de değişikliklere uğruyor. Özellikle eğitim alanında teknoloji entegrasyonu ve kullanımı pandeminin de etkisiyle gün geçtikçe artıyor. Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanı da bu gelişmelerden nasibini alıyor. Bu yazımda ben de özellikle alanda çalışan meslektaşlarım ve bu alanda araştırma yapan kişilere faydalı olması açısından faydalandığım ve kullanılmasını tavsiye ettiğim eğitim amaçlı web 2.0 araçlarını sizlerle paylaşmak istiyorum. Bu yazıda bahsi geçecek olan uygulamalar sadece yabancılara Türkçe öğretimi alanında değil pek çok alanda işinizi kolaylaştırabilir. Ben çalışma alanım Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi olduğu için yazıyı ve içeriği bu şekilde adlandırmaya karar verdim. Yazıya başlamadan evvel Web 2.0 nedir kısaca bir ona bakalım:</p>
<blockquote><p>&#8220;Web 2.0, O&#8217;Reilly Media tarafından 2004&#8217;te kullanılmaya başlayan bir sözcüktür ve ikinci nesil internet hizmetlerini &#8211; toplumsal iletişim sitelerini, vikileri, iletişim araçlarını, folksonomileri- yani internet kullanıcılarının ortaklaşa ve paylaşarak yarattığı sistemi tanımlar.&#8221;</p>
<p>-Wikipedia</p></blockquote>
<p>Daha anlaşılır ve basit bir ifadeyle anlatmak gerekirse Web 2.0 20-30 sene önceki gibi internetin sadece içerik okuma ve bilgi edinmeye dayalı kapalı bir ağ olmaktan çıkıp bilgiye hem erişebildiğiniz hem de bilgiye katkı sunabildiğiniz bir yere dönüşmesi diyebiliriz. Şu an okuduğunuz blog, yukarıda yaptığım Wikipedia alıntısı, Ekşi Sözlük, Twitter vb. platformlar temel düzeyde Web 2.0 örneği sayılabilir. Çünkü biz buralarda sadece yazılan içerikleri okumuyoruz. Blog yazısına yorumlarla katkıda bulunabiliyor, Wikipedia&#8217;da gönüllü yazarlık yapabiliyor, Ekşi Sözlük ve Twitter&#8217;da yorumlarda bulunabiliyoruz. Yani hem bilgiye erişebiliyor hem de bilgiye katkı sunabiliyoruz. Web 2.0&#8217;ın eğitim alanına yansımaları da elbette büyük. Yine bu blogda yazdığım yazılar sayesinde insanlardan alanla ve çeşitli konularla ilgili pek çok soru ve mail alıyor, hepsine elimden geldiğince cevap vermeye çalışıyorum. Yine önceki yıllarda materyal olarak basılı kitaplar arayan ya da ilkel yöntemlerle saatler harcayarak materyal tasarlayan eğitimciler günümüz teknolojisinde ağa bağlı yazılımlar aracılığıyla tasarımlar yapıyor, toplantılara katılıyor, anketler düzenliyor ve online ders verebiliyorlar. Tüm bunları düşününce eğitim paydaşları olarak bizlerinde  teknolojik yeterliliğimizi alan ve saha tecrübesiyle mutlaka birleştirmemiz gerektiği gerçeği ortaya çıkıyor. Yazının devamında tavsiye edeceğim çeşitli uygulamalar da bu bahsettiğim yeterliliğe katkı sunmayı amaçlıyor. Dilerseniz başlayalım.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Alanında Kullanabileceğiniz WEB 2.0 Araçları</strong></p>
<ul>
<li><a href="https://www.canva.com" target="_blank" rel="noopener"><strong>Canva</strong></a></li>
</ul>
<p>Belki pek çoğunuz duymuş ya da denemişsinizdir fakat halen bilmeyenler için mutlaka kullanmanızı tavsiye ettiğim bulut tabanlı bir online tasarım uygulaması olan Canva&#8217;dan söz edeceğim. Uzun yıllardır Canva ile çeşitli tasarımlar yapıyorum ve çok kullanışlı olduğunu düşünüyorum. Ben tasarım bilmem, teknolojiden pek anlamam endişelerini tamamen ortadan kaldıran Canva Melanie Perkins, Cliff Obrecht ve Cameron Adams tarafından Avustralya&#8217;nın Sidney kentinde kurulmuş bir girişim. Canva kullanmak için temel düzeyde bile tasarım bilginiz olması yeterli. İçerisinde bulunan yüzlerce hazır tasarım, şablon, fotoğraf ve çizimi anlık olarak kullanıp çok güzel materyaller üretebilirsiniz. Özellikle eğitim amaçlı poster, afiş, dergi, kitap kapağı ve materyal kağıtlarının tasarımları için çok kullanışlı. Canva kullanacaksanız mutlaka Pro sürümünü kullanmanızı öneriyorum. İnternette uygun fiyata pro sürümlerini bulabilirsiniz. Türkçe dil desteği sunuyor olması, yerel fiyatlandırma politikası ve tüm platformlarda uygulamasının olması büyük avantaj.</p>
<ul>
<li><a href="https://explaineverything.com" target="_blank" rel="noopener"><strong>Explain Everything</strong></a></li>
</ul>
<p>Explain Everything online bir ders tahtası olarak adlandırabileceğimiz bir platform. Aslında pratikte online bir beyaz tahta uygulaması diyebileceğimiz bir uygulama. Peki Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında bu uygulamadan nasıl faydalanacağız ? Özellikle uzaktan eğitim süreci yöneten ya da özel ders verenlerin çok işine yarayacağınız düşündüğüm uygulama ile anlık olarak bilgisayarınız ya da tabletiniz üzerinden online bir ders başlatıyor ve linkini derse katılmasını istediğiniz öğrencilerle paylaşıyorsunuz Öğrenciler sınıfa girdiklerinde ekranda bir beyaz tahta ve sol üstte de öğretmenin görüntüsü ile karşılaşıyor. Bilgisayarınız ve tabletinizde bu beyaz tahtaya dosyalar, görseller vs. ekleyip bunlar yardımıyla ders anlatmaya, test çözmeye, etkinliklere ve içeriklere etkileşimli olarak öğrencilerinizle bakmaya başlıyorsunuz. Eğer izin verirseniz öğrencileriniz de online olarak tahtaya katkıda bulunabiliyor. Sınıfta tahtaya kalkmanın sanal hali gibi de düşünebilirsiniz. Ben özellikle iPad ve Apple Pencil ikilisi ile bu uygulamanın müthiş verimli olduğunu düşünüyorum. Yerel fiyatlandırması ve Türkçe dil desteği ne yazık ki yok. Sadece online içerik üretmek ve videolar hazırlamak isteyenler ise Basic sürümüne daha makul bir fiyata erişebiliyorlar.</p>
<ul>
<li><a href="https://www.powtoon.com" target="_blank" rel="noopener"><strong>Powtoon</strong></a></li>
</ul>
<p>Özellikle çocuklara Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında tercih edilebilecek animasyon videolar tasarlama ve hazırlama uygulaması olan Powtoon ile kurumunuz, öğrencileriniz ya da kişisel Youtube hesabınız için dil öğretimi amaçlı animasyon video tasarımları yapabilirsiniz. Powtoon arşivinde hazır bulunan çizimler, karakterler ve arka planları kullanarak oldukça pratik ve hızlı şekilde animasyon videolar tasarlamak ve render almak mümkün. Powtoon&#8217;u tavsiye etmemin sebebi özellikle YouTube&#8217;a içerik üretmek isteyen ama teknik bilgisi zayıf kişilere büyük kolaylık sunuyor olması. Powtoon da maalesef yerel fiyatlandırma ve dil desteği sunmuyor. Kur üzerinden ücretlendirme yapılacağı için mutlaka EDU sürümü üzerinden kayıt olmanızı tavsiye ediyorum.</p>
<ul>
<li><strong><a href="https://www.pixton.com" target="_blank" rel="noopener">Pixton</a> </strong></li>
</ul>
<p>Pixton online çizgi roman tasarlama uygulaması olarak isimlendirebileceğimiz bir Web 2.0 aracı. Online çalışan uygulama özellikle dil alanında çalışanlar için çok faydalı. Dil öğretirken, okuma metinleri, hikâyeler tasarlarken çizgi roman çok eğlenceli ve eğiti bir araç. Teknik bilgisi ve çizim becerisi olmayanlar için de Pixton büyük bir kolaylık. İçerisinde onlarca hazır tasarım ve şablon arasından kendinize ve metninize en uygun senaryoyu yaratarak oldukça faydalı ve farklı içerikler üretmeniz mümkün. Yerel fiyatlandırması ve dil desteği yok ama arayüzü oldukça basit ve anlaşılır.</p>
<ul>
<li><a href="https://storybird.com" target="_blank" rel="noopener"><strong>Storybird</strong></a></li>
</ul>
<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi ya da dil öğretimi alanında resimli kelime kartlarının yaygın bir şekilde kullanıldığını hepimiz biliyoruz. Storybird bize resimli kartlar ve resimli hikâye kitapları hazırlama imkanı sunan kullanıcı dostu bir arayüze ve oldukça güzel çizimlere sahip bir Web 2.0 aracı. İçerisinde onlarca farklı tema ve görsel barındıran uygulama ile temel düzeyde resimli kitap tasarımları ve kelime kartları hazırlamanız mümkün. Yerel fiyatlandırma maalesef yine karşımıza çıkmıyor ve dil desteği de yok.</p>
<ul>
<li><a href="https://kahoot.com" target="_blank" rel="noopener"><strong>Kahoot</strong></a></li>
</ul>
<p>Kahoot özellikle pandemiyle birlikte gelen online eğitim dönemde ve tamamlayıcı eğitim faaliyetleri kapsamında faydalı olan oyun tabanlı öğrenmeyi amaçlayan bir yarışma uygulaması. Alanda çalışan öğretmenler olarak sizler de Kahoot&#8217; kayıt olarak kendi sorularınızı hazırlayabilir ve öğrencilerinize soru linkini ileterek yarışmaya katılmalarını sağlayarak dil öğretimi sürecini daha eğlenceli bir hale getirebilirsiniz. İnternet erişimi gerektiren bir uygulama. Özellikle sınıf içi rekabeti arttırma konusunda eğlenceli anlar yaşamanıza sebep olacaktır. Okul sonrası online şekilde mini soru cevap etkinlikleri yapıp öğrencilerinizin mobil uygulama üzerinden bu etkinliklere katılmasını sağlayabilirsiniz.</p>
<ul>
<li><a href="https://www.idoceo.net" target="_blank" rel="noopener"><strong>iDoceo</strong></a></li>
</ul>
<p>Özellikle sınıf ortamında öğrenci gelişimlerini takip etmek, öğrencilerin öğrenme ve başarım istatistiklerini tutmak ve yıl sonunda bu dosyaları arşivlemek isteyen öğretmenler için severek kullandığım bir öğretmen ajandası olan iDoceo&#8217;yu tavsiye ediyorum. Sınıfınızın dil öğrenme gelişimini tutacağınız notlarla çok rahat bir şekilde takip etmenizi sağlıyor. Uygulama ile ilgili detaylı bilgiyi daha önce bir başka yazımda açıklamıştım. Arama kısmına idoceo yazarsanız mutlaka çıkacaktır. Sınıf oturma düzeni, öğrenci notlar, öğrenci gelişim rubrikleri, ajanda ile not tutma, sınav ortalamaları hesaplama gibi pek çok özelliği olan uygulamayı kesinlikle tavsiye ediyorum. Uygulama ne yazık ki şu an için sadece macOS, iOS ve iPadOS işletim sistemlerinde çalışıyor. 12 dolar ödeyerek uygulamaya sahip olabiliyorsunuz ve Türkçe dil desteği bulunuyor.</p>
<ul>
<li><a href="https://www.microsoft.com/tr-tr/microsoft-teams/download-app" target="_blank" rel="noopener"><strong>Teams</strong></a></li>
</ul>
<p>Microsoft tarafından hazırlanan bulut tabanlı toplantı uygulaması olan Teams son dönemde benim işlerimi en çok kolaylaştıran araçların başında geliyor. Özellikle sınıflar ya da öğretmenler arası çalışmalar yürütmek için çok ideal bir uygulama olduğunu düşünüyorum. Ülkemizde Zoom yaygın olarak bilinse ve kullanılsa da Teams Zoom&#8217;a göre çok daha iyi özellikler barındıran bir uygulama. Microsoft ekosistemindeki yazılımlarla entegre çalışması, Office uygulamaları ile eşzamanlı çalışmayı sağlaması gibi özellikleriyle sınıf ve ekip çalışmaları için ideal bir uygulama. Diyelim çalıştığınız kurumda zümreleriniz ya da meslektaşlarınız ile eş zamanlı çalışma yürütmeniz gerekiyor. O zaman dosyaları mail trafiği ile göndermenize gerek kalmadan Teams ile oluşturacağınız ekipler üzerinden eş zamanlı olarak birbirinize iletiyorsunuz. Ciddi manada hız ve zaman kazandıran bir uygulama. Uygulama ücretsiz, Türkçe dil destekli ve tüm platformlarda çalışıyor.</p>
<p>Benim önereceğim uygulamalar bu kadar. Elbette yukarıda bahsettiğim araçlar dışında eğitim amaçlı kullanılan pek çok Web 2.0 aracı mevcut. Bunlar dışında yazımın başında da ifade ettiğim gibi ve kendi deneyimlediğim ve kullanımını faydalı bulduğum uygulamaları paylaştım bu yazıda. Umarım alanda çalışan ya da çalışacak olan meslektaşlarım için faydalı bir yazı olmuştur. Yazı ve uygulamalarla ilgili fikirlerinizi yorum formu aracılığıyla iletmekten çekinmeyin. Bir sonraki yazıda görüşmek dileğiyle.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2022/01/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-web-2-0-araclari.html">Yabancılara Türkçe Öğretimi İçin Web 2.0 Araçları</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2022/01/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-web-2-0-araclari.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancılara Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans Soruları</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2019/12/yabancilara-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-sorulari.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2019/12/yabancilara-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-sorulari.html#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Dec 2019 22:41:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[ytö]]></category>
		<category><![CDATA[yüksek lisans]]></category>
		<category><![CDATA[yüksek lisans soruları]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.gurkanbilgisu.com/?p=3198</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi ya da bilinen bir diğer adıyla yabancılara Türkçe öğretimi alanında akademik kariyer yapmak isteyen herkesin hemen ilk ilgilendiği konulardan birisi elbette bu alanda yüksek lisans yapmak ya da yapacak olmak oluyor. Benim gibi yüksek lisans yapmayı düşünüyor ve sınavlara hazırlanıyorsanız Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi yüksek lisans mülakatınızda karşınıza çıkabilecek [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2019/12/yabancilara-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-sorulari.html">Yabancılara Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans Soruları</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi ya da bilinen bir diğer adıyla yabancılara Türkçe öğretimi alanında akademik kariyer yapmak isteyen herkesin hemen ilk ilgilendiği konulardan birisi elbette bu alanda yüksek lisans yapmak ya da yapacak olmak oluyor. Benim gibi yüksek lisans yapmayı düşünüyor ve sınavlara hazırlanıyorsanız Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi yüksek lisans mülakatınızda karşınıza çıkabilecek muhtemel sorulara karşı hazırlıklı olmanız gerekiyor. Bloğumda yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ile alakalı yazdığım yazılar üzerine sağ olsun bazı okurlar sık sık bu konuyla alakalı mail atıp bilgi almak istediklerini söylüyor ve bu konuda bir yazı yazmamı rica ediyorlardı. Benim de ne zamandır bu konuyla alakalı kılavuz niteliğinde bir yazı oluşturma planım vardı ve şimdi bunu gerçekleştirme fırsatı elde ettim. Daha önce ülkemizde Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi yüksek lisans programlarından bahsettiğim aşağıdaki yazımı da okumanız bu yazı öncesi faydalı olacaktır.</p>
<p>Hemen her üniversitenin yüksek lisans alım şartları farklılık gösterdiğinden öncelikle hangi üniversitede yüksek lisans eğitimi alacağına karar verip o kurumun şartlarını sağlayıp sağlamadığınıza bakmanızda yarar olduğunu söyleyeyim. Yüksek lisans şartlarını sağladıktan sonra jüri karşısına çıkacağınız bir sözlü mülakat sizi bekliyor. Bu sözlü mülakatta karşılaşabileceğiniz muhtemel soru ve konuları maddeler halinde sunmak istiyorum:</p>
<ul>
<li>Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminin tarihçesi</li>
<li>Yabancı dil öğretim, yaklaşım, yöntem ve teknikleri</li>
<li>Avrupa dilleri ortak çerçeve programı (CEFR)
<ul>
<li>Dil gelişim dosyası</li>
<li>Dil pasaportu</li>
<li>Dil seviyeleri (A0, A1, A2, B1, B2, C1, C2)</li>
</ul>
</li>
<li>Çokdillilik, ikidillilik, çokkültürlülük kavramları</li>
<li>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında yapılmış çalışmalar ve ders kitapları</li>
<li>Anadil, ikinci dil kavramları</li>
<li>Dil alanında çalışmaları bulunan ünlü isimler ve çalışmaları; Krashen, Chomsky vb.</li>
<li>Çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretimi</li>
</ul>
<p>Genel hatlarıyla maddeleyecek olursam karşılaşabileceğiniz sorular bu konu başlıkları altında sizlere yöneltilecektir. Daha önce yüksek lisans jürilerinin karşısına çıkmış arkadaşlarımdan derlediğim bilgiler bu şekilde. Size sorulacak sorular jüriye bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Eğer bu alanda yüksek lisans yapmaya hazırlanıyorsanız Türk dili, Türk kültürü, Türkiye de yabancılara Türkçe öğretimiyle ilgili yapılan çalışmalar, ders kitapları, bu alanda faaliyet gösteren kurum ve kuruluşları mutlaka bilin ve bunlara aşina olun. Ayrıca yaklaşım, yöntem ve tekniklerden mutlaka soru gelecektir. CEFR tüm dünyaca kabul görmüş bir metin olduğundan bu alanın temel aldığı en önemli konulardan birisidir. Dolayısıyla CEFR&#8217;i ve içeriğini okumalı ve gelecek muhtemel sorulara karşı hazırlıklı olmalısınız. Bana bu konuyla alakalı pek çok mail geldiği için bu yazıyı bloğumda yazma gereği duydum. Umarım bu yazı birilerine faydalı olur. Yazıma son verirken Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi yüksek lisans programlarına başvurmayı planlayanlar için Dokuz Eylül Üniversitesi tarafından önerilen  kaynakları da  buraya ekliyorum. Alana katkı sunan ve sunacak herkesin yolu bahtı açık olsun</p>
<p><b>Yabancılara Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans Kaynak Önerileri</b></p>
<ul>
<li>Doğan Aksan, Anlambilim</li>
<li>Doğan Aksan, Dilbilim ve Türkçe Yazıları</li>
<li>Doğan Aksan, Her Yönüyle Dil</li>
<li>Doğan Aksan, Türkçenin Sözvarlığı</li>
<li>Doğan Aksan, Türkiye Türkçesinin Dünü Bugünü Yarını</li>
<li>Doğan Günay, Dil ve İletişim</li>
<li>Emel Huber, Dilbilime Giriş</li>
<li>Nadir Engin Uzun, Ana Çizgileriyle Evrensel Dilbilgisi ve Türkçe</li>
<li>Nadir Engin Uzun, Biçimbilim Temel Kavramlar</li>
<li>Ömer Demircan, Yabancı Dil Öğretim Yöntem ve Teknikleri</li>
<li>Özcan Başkan, Yabancı Dil Öğretimi İlkeler ve Çözümler</li>
<li>Özcan Demirel, Yabancı Dil Öğretimi</li>
<li>Tahir Nejat Gencan, Dilbilgisi</li>
<li>Tahsin Banguoğlu, Türkçenin Grameri</li>
<li>Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi, Editör: Abdullah Şahin</li>
<li>Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi, Editörler: Faruk Yıldırım, Burak Tüfekçioğlu</li>
<li>Yabancı Dil Öğretiminde Yaklaşımlar, Yöntemler, Teknikler, Rıfat Günday</li>
<li>Yabancılara Türkçe Öğretimi, Editörler: Alparslan Okur, Mustafa Durmuş</li>
<li>Yabancılara Türkçe Öğretimi, Editörler: Derya Yaylı, Yasemin Bayyurt</li>
<li>Zeynel Kıran, Dilbilime Giriş</li>
</ul>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2019/12/yabancilara-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-sorulari.html">Yabancılara Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans Soruları</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2019/12/yabancilara-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-sorulari.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>EBA-İzle Öğren Uygulaması Nedir ?</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2019/08/eba-izle-ogren-uygulamasi-nedir.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2019/08/eba-izle-ogren-uygulamasi-nedir.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Aug 2019 19:47:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[eba]]></category>
		<category><![CDATA[izleöğren]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe öğretimi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gurkanbilgisu.com/?p=2928</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında teknolojinin büyük yeri ve önemi olduğunu daha önceki yazılarımda ifade etmiştim. Milli Eğitim Bakanlığı da ülkemizdeki geçici koruma altındaki yabancılar ve bunun dışında ülkemizde eğitim amaçlı bulunan yabancı uyruklu öğrencilerin Türkçe öğrenebilmesi amacıyla elektronik ortamda projeler geliştirmeye başlamıştı. EBA çatısı altında geliştirin &#8220;İzle-Öğren&#8221; uygulaması da bu kapsamda değerlendirebileceğimiz bir [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2019/08/eba-izle-ogren-uygulamasi-nedir.html">EBA-İzle Öğren Uygulaması Nedir ?</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında teknolojinin büyük yeri ve önemi olduğunu daha önceki yazılarımda ifade etmiştim. Milli Eğitim Bakanlığı da ülkemizdeki geçici koruma altındaki yabancılar ve bunun dışında ülkemizde eğitim amaçlı bulunan yabancı uyruklu öğrencilerin Türkçe öğrenebilmesi amacıyla elektronik ortamda projeler geliştirmeye başlamıştı. EBA çatısı altında geliştirin &#8220;<strong>İzle-Öğren</strong>&#8221; uygulaması da bu kapsamda değerlendirebileceğimiz bir çalışma. Milli Eğitim Bakanlığı geliştirilen bu projeyi şu şekilde izah etmiş:</p>
<blockquote><p>İzle Öğren, kullanıcının karşısına çıkabilecek olayların ve konuların işlendiği dizi film, sinema filmi, röportaj gibi videolardan yasal sınırlar dâhilinde alınmış kısa kesitlerle eğlenceli bir şekilde dil öğretimine katkı sunmayı hedefleyen; Türkçe öğretiminin internetin olduğu her yerden sağlanabileceği, yediden yetmişe her yaştan farklı eğitim ve kültür düzeyindeki kullanıcıya hitap edebilen bir uygulamadır. Bu uygulama, CEFR’de belirtilen dil öğretiminde kullanılan dört temel beceriden doğrudan dinleme becerisinin; dolaylı olarak ise konuşma, okuma ve yazma becerilerinin geliştirilmesine katkı sağlayacaktır. İzle Öğren uygulaması alan uzmanları, Gazi Üniversitesi Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı ve Gazi Üniversitesi TÖMER’in düşünsel katkılarıyla CEFR temel alınarak hazırlanmıştır.</p></blockquote>
<figure id="attachment_2933" aria-describedby="caption-attachment-2933" style="width: 1024px" class="wp-caption aligncenter"><img decoding="async" class="size-large wp-image-2933" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb-1024x567.png" alt="" width="1024" height="567" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb-1024x567.png 1024w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb-300x166.png 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb-768x426.png 768w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb-375x208.png 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb-450x249.png 450w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb-947x525.png 947w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/eba-izle-ogren-meb.png 1173w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption id="caption-attachment-2933" class="wp-caption-text">EBA İzle-Öğren web sayfasında seviyeler ve kategoriler bu şekilde</figcaption></figure>
<p>Kategorilere baktığımız zaman Diller için <a href="https://www.telc.net/fileadmin/user_upload/Publikationen/Diller_iain_Avrupa_Ortak_oneriler_AEeraevesi.pdf" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Avrupa Ortak Öneriler Çerçeve Metni</a>&#8216;ne uygun şekilde hazırlandığını görüyoruz. A1, A2, B1, B2 ve şimdilik C1 seviyesine kadar destek sunan uygulama yabancılara Türkçe öğretimi noktasında videolar üzerinden Türkçe öğretme methodunu tercih etmiş. İlgili kategori ve seviyeyi seçtiğiniz zaman kısa süreli bir video karşınıza çıkıyor ve sesli ve görüntülü olarak videoyu izleyip dinledikten sonra sistem  videoda geçen diyaloğun doğru şeklini size iki şık sunarak bulmanızı istiyor. Sistem şu anki haliyle beta sürümü andırıyor ve videolar dışında etkinlikler v.s yer almıyor. Teknoloji tabanlı Türkçe öğretimi ile ilgili örneklere daha önce yazdığım &#8220;<a href="http://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-cevrimici-uygulamalar.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Yabancılara Türkçe Öğretimi İçin Çevrimiçi Uygulamalar</a>&#8221; başlıklı yazımda yer vermiştim. Meb tarafından geliştirilen İzle-Öğren uygulaması henüz geliştirilmeye çok açık bir girişim. Fakat kullanıcı dostu ve sade arayüzü ile Türkçe öğrenmek isteyenler için faydalı olacağını düşünüyorum.</p>
<figure id="attachment_2936" aria-describedby="caption-attachment-2936" style="width: 1024px" class="wp-caption aligncenter"><img decoding="async" class="wp-image-2936 size-large" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi-1024x492.png" alt="" width="1024" height="492" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi-1024x492.png 1024w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi-300x144.png 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi-768x369.png 768w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi-375x180.png 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi-450x216.png 450w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi-1050x504.png 1050w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2019/08/meb-izle-ogren-turkce-ogretimi.png 1303w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption id="caption-attachment-2936" class="wp-caption-text">İzle-Öğren sistemi video ve soru cevap mantığı ile çalışıyor</figcaption></figure>
<p>Milli Eğitim Bakanlığı Türkçenin yabancı dil ya da ikinci dil olarak öğretimi noktasında materyal ve teknoloji eksikliğinin farkına geç de olsa varmış durumda. Bu eksikliklerin daha etkili biçimde giderilmesi için üniversiteler ve bu alanda çalışanlar ile işbirliği yapılarak daha geniş yelpazede çalışılması gerektiğini düşünüyorum. Tabi bu alanda çalışan biz öğretmenlere de bu noktada büyük sorumluluk düşüyor. İzle-öğren uygulamasını güzel kılan özelliklerden birisi de şüphesiz mobil desteği sunması. Uygulama hem iOS hem de Android cihazlar için uygulama mağazalarında kullanıma sunulmuş durumda. Özellikle günümüzde pek çok işin akıllı telefonlar üzerinden ilerlediğini düşünecek olursak mobil uygulama desteğinin olması çok iyi olmuş. iOS için çıkarılan uygulamayı deneme şansım oldu ve oldukça sade ve basit bir arayüze sorunsuz bir biçimde çalıştığını gözlemledim. Feedbackler sonrası hem proje hem de uygulamalar etkili bir biçimde geliştirilecektir. Bu çalışmada emeği geçen herkesi kutlarım. Umarım bu ve benzeri çalışmalar başarıya ulaşır ve Türkçenin dünya dili olması noktasında destek sağlar.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2019/08/eba-izle-ogren-uygulamasi-nedir.html">EBA-İzle Öğren Uygulaması Nedir ?</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2019/08/eba-izle-ogren-uygulamasi-nedir.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans Programları</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2018/08/yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-programlari.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2018/08/yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-programlari.html#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Aug 2018 14:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[üniversite]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yüksek lisans]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gurkanbilgisu.com/?p=2511</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi yüksek lisans programları hangi üniversitelerde var ? Yabancılara Türkçe öğretimi yüksek lisans programları açan üniversiteler hangileri ? Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında çalışan ya da bu alanda akademik kariyer yapmak isteyenlerin en çok merak ettiği konuların başında muhtemelen yüksek lisans imkanları ve bu alanda yüksek lisans programı olan üniversiteler [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2018/08/yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-programlari.html">Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans Programları</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi yüksek lisans programları hangi üniversitelerde var ? Yabancılara Türkçe öğretimi yüksek lisans programları açan üniversiteler hangileri ? Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında çalışan ya da bu alanda akademik kariyer yapmak isteyenlerin en çok merak ettiği konuların başında muhtemelen yüksek lisans imkanları ve bu alanda yüksek lisans programı olan üniversiteler ve kontenjanları geliyordur. Ben de bu yazıda ülkemizde yabancılara Türkçe öğretimi alanında yüksek lisans programı açan üniversitelerin detaylı bir listesini hazırlamayı planladım. Böylelikle bu alanda arama yapanlar toplu halde bu programlara ve başvuru koşullarına erişim sağlayabilirler. Üniversite bazlı listemiz şu şekilde:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi konusunda tezli yüksek lisans programı sunan Nevşehir Hacı Bektaşi Veli Üniversitesi yüksek lisans programına kayıt için ALES ve YDS şartı bulunuyor. Başvuru yapan adaylar arasından diploma puanı, ALES ve YDS ortalaması alınarak öğrenci kabulü yapılıyor. Detaylar için başlığın olduğu yukarıdaki mavi butona tıklayarak üniversitenin ilgili web sayfasını ziyaret edebilirsiniz.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>İstanbul&#8217;da yaşayıp Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında master yapmak isteyen adaylar için Yıldız Teknik Üniversitesi&#8217;nin tezli yüksek lisans programı mevcut. Programın başvuru ve kabul şartları diğer üniversitelere göre daha sıkı. Program yalnızca eğitim fakültelerinin Türkçe ve Türk Dili ve Edebiyatı öğretmenliği bölümlerinden mezun adayları yüksek lisans programına kabul ediyor. Bunun yanı sıra mezuniyet ortalamanızın 2.50/65 olması, ALES puanın minimum 70 olması ve YDS gibi sınavlardan en az 50 almak gibi şartlar var. Detaylara üniversite web sayfası üzerinden erişmeniz mümkün.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>İzmir&#8217;de yaşayanlar ve bu alanda yüksek lisans yapmak isteyen adaylar için Dokuz Eylül Üniversitesi ve DEDAM işbirliği ile tezli yüksek lisans programı mevcut. Önceki yıllarda dil şartı bulunan bölümde 2018 yılı itibariyle ön kabul için dil şartı kaldırılmış ALES ve diploma puanına göre alım yapılıyor. Bu açıdan avantaj olsa da sınırlı sayıda yüksek lisans kontenjanı sunulduğu için kabul için iyi puanlar almanız şart. Detaylara enstitünün web sayfası üzerinden erişmeniz mümkün.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ankara için bir diğer alternatif ise özel üniversitelerinden olan Başkent Üniversitesi&#8217;nin yüksek lisans programı. Programa kabul için ALES sözel puan türünden en az 55 ve yabancı dil sınavlarından en az 55 puan ve üzeri almış olmak gibi şartlar aranıyor. Devlet üniversitelerinden farklı olarak elbette eğitiminiz için belirli bir ücret ödemeniz söz konusu. Üniversite kendi mezunlarına %30 indirim uyguluyor.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sakarya Üniversitesi Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi tezli yüksek lisans programı yine ALES ve YDS şartı ile alım yapan üniversitelerinden birisi. Bu alanda hem tezli hem de tezsiz program sunan üniversite bünyesinde eğitimini tamamlamak için web sayfasını ziyaret edebilirsiniz.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ankara için bir diğer alternatifiniz ise Gazi Üniversitesi. Türkçe öğretimi konusunda başarılı bir üniversite olan Gazi&#8217;de bu alanda yüksek lisans yapabilmeniz mümkün. Programa kayıt olmak isteyenler için şu şekilde bir not düşülmüş: &#8220;Türkçe Öğretmenliği, Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi, Türk Dili ve Edebiyatı, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Türk Halk Bilimi anabilim dallarının birinden veya eğitim fakültelerinin yabancı dil eğitimi anabilim dallarının birinden mezun olmak. Türkçe Öğretmenliği bölümü dışında belirtilen alanlardan mezun olanlar anabilim dalı tarafından belirlenen bilimsel hazırlık derslerini almak zorundadır.&#8221; Bunun yanı sıra YDS ve eşdeğeri sınavlardan 50 puan alma kriteri bulunuyor.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Hacettepe Üniversitesi Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi tezli yüksek lisans programı bu alanda yüksek lisans yapmak isteyenler için bir diğer alternatif. Minimum 60 ALES puanı ve 50 YDS puanı şartı aranan programa katılabilmek için üniversitelerin Eğitim, Fen-Edebiyat ve/veya Edebiyat Fakülteleri Dil, Edebiyat, Lehçeler ve Mütercim-Tercümanlık alanlarında Lisans derecesine sahip olmanız gerekiyor.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>İstanbul&#8217;da yaşayanlar için köklü üniversitelerden olan İstanbul Üniversitesi Yabancılara Türkçe öğretimi tezli yüksek lisans programı iyi bir seçenek olabilir. Tıpkı diğer üniversitelerde olduğu gibi bölümde ALES ve YDS şartı aranmakta. Başvuru dönemlerinden listenize eklemeyi unutmayın. Aynı zamanda İstanbul Üniversitesi Dil Merkezi bünyesinde yabancılara çalışma imkanı bulabileceğini bir ortam olması programın cazip yanlarından.</p>
<p>Benim araştırmalarım sonucu bu alanda yüksek lisans (tezli) eğitimi veren üniversiteler bunlar. Fakat ilerleyen dönemlerde bu alanda başka üniversitelerin de yüksek lisans programlarını açıp Türkçe&#8217;nin yabancı dil olarak öğretimi alanında aktif rol alacaklarına inanıyorum. Fakültelerin ve programların ilgili sayfalarına mavi butonlara tıklayarak erişebilirsiniz. Liste dışında gözümden kaçan ve sizin bildiğiniz yüksek lisans programları varsa yorum formu aracılığıyla iletebilirsiniz. Bir sonraki yazıda görüşmek üzere.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2018/08/yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-programlari.html">Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Yüksek Lisans Programları</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2018/08/yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-yuksek-lisans-programlari.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancılara Nasıl Türkçe Öğretebiliriz ?</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2018/01/yabancilara-nasil-turkce-ogretebiliriz.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2018/01/yabancilara-nasil-turkce-ogretebiliriz.html#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jan 2018 21:08:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[nasıl türkçe öğretirim]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gurkanbilgisu.com/?p=2070</guid>

					<description><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe nasıl öğretilir ? Yabancılara nasıl Türkçe öğretebiliriz ? gibi sorularınız varsa bu yazıyı okumanızda fayda var. Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi konusunda pek çok  görüş, yöntem ve teknik olsa da her geçen gün yabancılara Türkçe öğretimi alanına yönelik öğrenci talepleri büyük artış gösteriyor. Bu noktada da  dil öğreticileri yani öğretmenler olarak bizlere de [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2018/01/yabancilara-nasil-turkce-ogretebiliriz.html">Yabancılara Nasıl Türkçe Öğretebiliriz ?</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe nasıl öğretilir ? Yabancılara nasıl Türkçe öğretebiliriz ? gibi sorularınız varsa bu yazıyı okumanızda fayda var. Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi konusunda pek çok  görüş, yöntem ve teknik olsa da her geçen gün <a href="http://www.gurkanbilgisu.com/category/yabancilara-turkce-ogretimi" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>yabancılara Türkçe öğretimi</strong></a> alanına yönelik öğrenci talepleri büyük artış gösteriyor. Bu noktada da  dil öğreticileri yani öğretmenler olarak bizlere de sistemli ve düzenli bir dil öğretim sürecini yönetmek ve Türkçeyi başarılı bir biçimde öğretebilmek düşüyor. Peki anadili Türkçe olmayan bireylere yabancı dil olarak Türkçeyi nasıl öğreteceğiz ? Bu noktada sahadaki deneyimlerinden yola çıkarak Türkçe öğretiminde nasıl bir yol izlemek gerekir maddeler halinde bu yazıda sunmaya çalışacağım. Umarım faydalı olur. Dilerseniz başlayalım:</p>
<h5><strong>1.) <span style="text-decoration: underline;">Hedef Kitlenizi Belirleyin:</span></strong></h5>
<p>Yabancılara Türkçe öğretirken yapmanız gereken ilk iş hedef kitlenizi belirlemek. Çalıştığınıza/çalışacağınız kurum ya da kişiler ile bir durum saptaması yaparak hedef kitlenizi belirleyip ona göre dil öğretimi yapmanız büyük önem arz ediyor. Peki hedef kitleden kasıt ne ? Yaş, cinsiyet, anadil, gelir düzeyi ve inançlar bile hedef kitleniz için önemli değişkenler olacak. Örneğin; Anadili Arapça, inancı İslam olan bir öğrenci ile anadili Rusça inancı Hristiyanlık olan bir bireye Türkçe öğretirken kullanacağınız materyal, kelime, metin, hikâye v.b pek çok şey farklılık gösterecektir. Unutmayın her bireyin/toplumun kendine has özellikleri vardır. Amacımız Türklük değil Türkçe öğretmek olduğundan hedef kitlemizin inancına, yaşayış şekline uygun metinler seçmek isabetli bir karar olacaktır. Hedef kitleye yönelik hazırlanacak yıllık plan, materyal seçimi gibi unsurlar dil öğrenim sürecini hızlandıracak ve hedef dilin öğrenimini kalıcı hale getirmede bize yardımcı olacaktır. Unutmayın çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ile yetişkinlere Türkçe öğretimi farklı şeylerdir !</p>
<h5><span style="text-decoration: underline;"><strong>2.) Hedef Kitlenizin Seviyesini Belirleyin:</strong></span></h5>
<p>Yabancılara Türkçe öğretmek istiyorsanız hedef kitlenizi iyi tanımanız gerekiyor. Bunun için öncelikle ikinci dil konuşuru olmak isteyen hedef kitlenizin hangi seviyede Türkçe bilgisine sahip olduğunu ölçecek bir seviye belirleme sınavı yapmanızı tavsiye ediyorum. Türkçe öğretmeyi planladığını öğrenci grubu Avrupa Ortak Çerçeve Metni dil kazanım seviyelerinin hangi basamağında yer alıyor ? A1, A2, B1, B2, C1, C2 ? Yapacağınız sınav sonunda öğrencilerin Türkçe hakimiyetinin hangi seviyede olduğunu görecek ve ona göre dil sınıfları oluşturarak bir plan dahilinde Türkçe öğretimi yapacaksınız. Aksi halde az bilenle çok bilenin birlikte eğitim aldığı bir dil öğretim sınıfında Türkçe öğretmeniz ne size ne de öğrencilere bir fayda sağlamaz. Yabancılara Türkçe öğretimi ile ilgili sınav örneklerine <a href="http://www.gurkanbilgisu.com/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-sinav-ornekleri.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">buradaki</a> yazımdan erişebilirsiniz.</p>
<h5><span style="text-decoration: underline;"><strong>3.) Bir Plan Oluşturun:</strong></span></h5>
<p>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi sırasında mutlaka bir plan-programa sahip olmanız gerekir. Amaçsız, bilinçsiz yapılan bir dil öğretimi ne öğrenciye ne öğretmene verim sağlayacak sürecin sonunda yaşanan şeyin adı hüsran olacaktır. Hayatın her alanında olduğu gibi ders anlatırken de mutlaka bir plan ve programınızın olması gerekiyor. Hazırlayacağınız ders planı öğrenci seviyeleri ve hedef kitleye uygun biçimde olmalı, Türkçe öğretimi sırasında kullanacağınız kaynaklarla ilişkilendirilmelidir. Ders planları bize dönem içerisinde neyi, nasıl, ne şekilde öğreteceğimiz konusunda yardımcı olacaktır. Yabancılara Türkçe öğretimi için hazırlanmış yıllık plan örneklerine <a href="http://www.gurkanbilgisu.com/2016/12/yabancilara-turkce-ogretimi-yillik-plan-ve-kazanimlar.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">burada</a> yer alan yazımı okuyarak ulaşabilirsiniz.<br />
<img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-2099" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2018/01/turkce-ogretimi-yabancilara.jpg" alt="turkce-ogretimi-yabancilara" width="999" height="536" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2018/01/turkce-ogretimi-yabancilara.jpg 999w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2018/01/turkce-ogretimi-yabancilara-300x161.jpg 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2018/01/turkce-ogretimi-yabancilara-768x412.jpg 768w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2018/01/turkce-ogretimi-yabancilara-375x201.jpg 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2018/01/turkce-ogretimi-yabancilara-450x241.jpg 450w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2018/01/turkce-ogretimi-yabancilara-978x525.jpg 978w" sizes="auto, (max-width: 999px) 100vw, 999px" /></p>
<h5><span style="text-decoration: underline;"><strong>4.) Kullanacağınız Yöntem-Teknik ve Materyalleri Belirleyin:</strong></span></h5>
<p>Hedef kitlemizi belirleyip, seviye sınıfları oluşturduktan ve daha sonra bir yıllık plan meydana getirdikten sonra sıra geldi Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi esnasında kullanacağımız yöntem, teknik ve materyalleri belirlemeye. Günümüzde ve geçmişte kullanılan ve literatürde yer etmiş pek çok dil öğretim metodu bulunmakta. Türkçe öğretimi esnasında kullanabileceğiniz <a href="http://www.gurkanbilgisu.com/2017/10/yabancilara-turkce-ogretimi-yontemleri-teknikleri.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">dil öğretim tekniklerine</a> daha önceki yazılımlarda değinmiştim. Kullanacağınız yöntemi belirlerken &#8220;En iyi yöntem hangisi? &#8221; sorusu yerine  &#8220;Benim ders anlatım tarzıma en uygun teknik-yöntem hangisi ?&#8221; sorusunu sormanız sizi doğru yola götürecektir. Tüm yöntemler verimli ve doğru kullanılırsa fayda sağlayabilir ama neyi, nasıl, ne kadar kullandığınız önemli. Tek bir yönteme bağlı kalmak zorunda da değilsiniz. Eklektik olabilir ve yöntemlerin faydalarından yararlanabilirsiniz. Yine Türkçe öğretimi konusunda en önemli konulardan ve aynı zamanda eksikliklerden birisi materyal seçimi konusu. Hedef kitlenize uygun ders materyallerini en baştan planlayıp ona göre hareket etmeniz her zaman ders işleyişinizi kolaylaştıracaktır. Ders kitaplarının öğrenci seviyelerine uygun olarak belirlenmesi ve ve doğru kitap seçimi öğrenmeyi pozitif yönde etkiler. Yine kendi ürettiğiniz materyalleri kullanabileceğiniz gibi yabancılara Türkçe öğretimi için hazırladığım <a href="http://yabancilaraturkce.gurkanbilgisu.com" target="_blank" rel="noopener noreferrer">online kaynak kütüphanesi</a> projesinde yer alan materyalleri de öğretim esnasında kullanabilirsiniz.</p>
<h5><span style="text-decoration: underline;"><strong>5.) Dört Temel Dil Becerisini Geliştirin:</strong></span></h5>
<p>Yabancı dil öğretiminde genel kaidelerden olan dört temel dil becerisinin (okuma, dinleme, konuşma, yazma) geliştirilmesi hususuna dikkat edin. Türkçe öğretimi sırasında bu dört temel dil becerisinin eşit miktarda geliştirilmesi önemlidir. Türkçe okuyup, yazabilen fakat konuşamayan bir birey Türkçe biliyor kabul edilemez. Yine aynı şekilde Türkçeyi anlayan, konuşabilen fakat Türkçe okuma, yazma bilmeyen bir bireyi biz Türkçe biliyor diye adlandıramayız. Derslerinizde ve planlarınızda dinleme, okuma, konuşma ve yazma kazanımlarına eşit oranda yer ve zaman ayırın. Öğretim faaliyetleri sırasında öğrenciler arasında bireysel farklılıklar olacaktır buna karşı hoşgörülü olun. Kimi çok iyi konuşacak fakat yazma bilmeyecek, kimi okuma yazma bilirken konuşmayı geç öğrenecektir.</p>
<h5><span style="text-decoration: underline;"><strong>6.) Sabırlı Olun !</strong></span></h5>
<p>Türkçe öğretimi sırasında tıpkı günlük hayatta olduğu gibi öğrenci-öğretmen ilişkisinin öğrenme sürecine etkisi büyüktür. Yeni bir dil öğrenen bireyler arasında bireysel farklılıklar olabileceğiniz gözardı etmeyin. Kimi zaman anlattığınız şeyleri defalarca anlatmak zorunda kalacaksınız buna hazırlıklı olun. Farklı alfabe kullanan bireylere Türk harflerini ve okuma yazmayı öğretmeniz dahi gerekecek. Türkçe&#8217;nin yabancı dil olarak öğretimi alanında öğretmenin olmanın güzel yanı ise anında dönüt alabilmenizdir. Bir yabancıya bir Türkçe kelime ya da cümle öğrettiğinizde ertesi gün onu öğrendiğini görür ve mutlu olarak mesleki haz yaşarsınız. Fakat aynı sınıftaki bir başka öğrenciniz aylarca konuları hatta okuma yazmayı öğrenemeyebilir. Yabancılara Türkçe öğretirken onların anadil konuşuru değil ikinci dil konuşuru olduğunu gözardı etmemeniz gerekir. Anadil olarak Türkçe öğretimi ile yabancı dil olarak Türkçe öğretimi birbirinden farklı şeylerdir.</p>
<h5><span style="text-decoration: underline;"><strong>7.) Değerlendirin ve Geri Bildirim Alın:</strong></span></h5>
<p>Eğitim hemen her aşamasında olduğu gibi dil öğretimi aşamasında da değerlendirme faaliyetleri büyük önem arz eder. Yabancılara Türkçe öğretimi sırasında öğrencilere verdiğiniz kazanımları ölçen sınavlar hazırlamanız ve öğrencilerden geri bildirim alıp aynı şekilde onlara geri bildirim de bulunmanız gerekir. Dört temel dil becerisine yönelik dinleme, okuma, konuşma ve yazma sınavları yapmanız faydalı olacaktır. Dört beceriyi öğretip sadece okuma,yazma sınavı yapmanız doğru ve etkili bir ölçme yöntemi değildir. Sınav sorularınız hedef kitle ve kazanımlara uygun olarak hazırlanmalı düzeye uygun olmalıdır. Öz değerlendirme ve akran değerlendirmesi dil öğretim sınıflarında benim gözlemlerimde ders esnasında uygulanan mini sınav tarzı etkinlikler de oldukça faydalı ve eğlenceli oluyor. Bu tarz değerlendirme yöntemleri ile öğrenci düzeylerini saptayabilir ve onları ödüllendirebilirsiniz.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2018/01/yabancilara-nasil-turkce-ogretebiliriz.html">Yabancılara Nasıl Türkçe Öğretebiliriz ?</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2018/01/yabancilara-nasil-turkce-ogretebiliriz.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Çocuklara Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi.html#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Dec 2017 18:06:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[çocuklara türkçe öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe öğretimi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gurkanbilgisu.com/?p=1898</guid>

					<description><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe öğretimi alanında çocuklara Türkçe öğretimi konusu büyük önem taşıyan ve üzerinde çok fazla kaynağın olmadığı bir alan diye düşünüyorum. Anadili Türkçe olmayan çocuklara ikinci dil olarak Türkçe öğretimi yapılırken karşılaşılan pek çok problem mevcut. Ben de bir yıllık bir deneyim sonrası çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ile alakalı yaşadığım tecrübelerden yola çıkarak [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi.html">Çocuklara Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe öğretimi alanında çocuklara Türkçe öğretimi konusu büyük önem taşıyan ve üzerinde çok fazla kaynağın olmadığı bir alan diye düşünüyorum. Anadili Türkçe olmayan çocuklara ikinci dil olarak Türkçe öğretimi yapılırken karşılaşılan pek çok problem mevcut. Ben de bir yıllık bir deneyim sonrası çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretimi ile alakalı yaşadığım tecrübelerden yola çıkarak tavsiye niteliğinde olan bu yazıyı yazmaya karar verdim. Çocuklara Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde tartışma konusu olan ve en çok merak edilen soru ve sorunları maddeler ve başlıklar altında yazmaya çalışacağım. Haydi başlayalım:</p>
<p><strong>Çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde alfabe ve okuma-yazma öğretimi nasıl olmalı ?</strong></p>
<hr />
<p>Alanda çalışan ve çocuklara Türkçeyi yabancı dil olarak öğreten hemen herkesin en büyük sorunu alfabe ve okuma-yazma öğretimidir. Bu noktada sahada çalışan herkesin kendine göre uyguladığı ve genellikle deneme-yanılmaya dayanan yöntemleri mevcut. Genel anlamda ülkemizde misafir ettiğimiz mülteci çocuklara hedef dil olarak Türkçe öğretiminde alfabe ve okuma-yazma kazanımlarının öğretimi sırasında öğretmenlerin kullandığı okuma-yazma yöntemleri şunlar:</p>
<ul>
<li>Cümle yöntemi</li>
<li>Harf yöntemi</li>
<li>Ses temelli cümle yaklaşımı modeli</li>
<li>Ba modeli (özel öğretim)</li>
</ul>
<p>Anadili farklı olan yabancı çocukları ele aldığımızda farklı yöntemlerin olması elbette ki işe yarayacaktır. Fakat bu yöntemlerin tümünü aynı anda ve aynı şekilde vermemiz mümkün değil. O yüzden çocuklara hedef dili yani Türkçeyi öğretirken biz öncelikle hangi teknikle dil öğreteceğimizi belirleyip ona göre bir yol çizmeliyiz. Yol haritamızı öğrenci hazırbulunuşluk düzeyi, sosyo-ekonomik şartları hatta öğrenci anadiline göre belirlemeniz sizin için faydalı olacaktır. Örneğin anadili Arapça olan çocuklara Türkçe öğretimi sırasında &#8220;Cümle yöntemini&#8221; tercih etmeniz süreci bir hayli zora sokabilir. Çünkü çocukların önceki öğrenmeleri sonraki öğrenmelerine katkı sağlayabilecek düzeyde değildir. Çocuk dili öğrenirken yaşama yakınlık ilkesi gözardı edilmemeli ve yöntemler bu doğrultuda seçilmelidir.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-1905 aligncenter" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce.jpg" alt="cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce" width="1000" height="667" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce.jpg 1000w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce-300x200.jpg 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce-768x512.jpg 768w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce-375x250.jpg 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce-450x300.jpg 450w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabancil-dil-olarak-turkce-787x525.jpg 787w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p><strong>Çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde oyun ve etkinliklerin önemi nedir ?</strong></p>
<hr />
<p>Dünyadaki tüm çocuklar özellikle küçük yaş grupları oyun oynamayı çok severler. Eğitim programları geliştiren uzmanlar bu durumu gözlemledikleri için oyun ve etkinlik temelli dil öğretim yöntemlerini geliştirmiş ve öğrenme-öğretme sürecini hızlandırmayı hedeflemiştir. Fakat yabancı dil olarak Türkçe öğretirken öğretmenlerin düştüğü en büyük yanılgılardan birisi de bu oyun ve etkinlik meselesidir. Dil öğretimi esnasında oyun ya da etkinlik amaç uğruna kullanılan bir araçtır. Fakat bazı eğitimciler dil öğretimi sırasında araç ve amacı birbirine karıştırıp &#8220;dil temelli etkinlik ve oyun öğretimi&#8221; yapıyor. İşte yapıldığını gözlemlediğim bazı yanlışlar:</p>
<ul>
<li><strong>Boyama etkinlikleri: </strong>Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi esnasında çocuklara yönelik boyama etkinlik ve oyunları elbette faydalı ve eğlenceli fakat işin ölçüsünü kaçırmamak gerekiyor. Öğrenciye boyama kağıtlarını verip bir ders iki ders boyama yaptırmak yarardan çok zarar getirecektir. Öğrenci kas gelişimini henüz tamamlayamadığı için bir kaç etkinlik sonrası &#8220;kolum ağrıyor, sıkıldım&#8221; gibi şikayetlerde bulunacak ve güdülenme süreci tehlikeye girecektir. Bu gibi durumlar öğrencilerin derse karşı olumsuz tutum geliştirmesine neden olabilir.</li>
<li><strong>Etkinlik bombardımanı: </strong>Dil öğretim sürecinde özellikle okuma-yazma ve alfabe kazanımları esnasında etkinliklerin önemi büyük fakat yine yapılan hatalardan birisi de bu etkinlikler meselesinde saklı. Öğrencinin derse karşı tutumunu olumsuz etkileyebilecek nitelikte etkinlikler öğretim sürecinde yer almamalı. Bu tarz yanlışlarda süreç kazanım öğretimi sürecinden etkinlik yapma sürecine evriliyor ve kazanımlar tablosunda öğrencinin öğrenmesi gereken kazanımlar gecikebiliyor. Dikkat etmekte fayda var.</li>
<li><strong>Oyunla Öğretim: </strong>Türkçeyi ikinci dil olarak öğrenen küçük yaş düzeyindeki çocukların hemen hepsi dil öğrenimi sırasında oyun oynamayı ve oyunlarla dil öğrenmeyi sever. Yine burada benim dikkat çekmek istediğim husus ile ders planlarken öğretmenlerin amaç-sonuç ilişkisini baz almaları gerekliliği. Bu amaç-sonuç ilişkisi içerisinde öğretmenlerin kazanımlara uygun bir yöntem belirleyip derslerini verimli hale getirmeleri hem öğretmenler hem de öğrenciler için faydalı olacaktır. Aksi halde beden eğitimi dersine çıkar gibi çocukları dışarı çıkarıp ellerine top yahut ip verip oynamalarını söylemenin dil öğretim sürecine hiçbir katkısı olmayacaktır.</li>
</ul>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-1920 size-full" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi.jpg" alt="yabancilara-turkce-ogretimi" width="1000" height="311" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi.jpg 1000w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-300x93.jpg 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-768x239.jpg 768w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-375x117.jpg 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi-450x140.jpg 450w" sizes="auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px" /></p>
<p><strong>Dört temel dil becerisinin kazandırılması:</strong></p>
<hr />
<p>Avrupa dilleri ortak çerçeve metninde de yer alan dört temel dil becerisinin dinleme, konuşma, okuma ve yazma geliştirilmesi süreci hem yetişkinlere hem de çocuklara yabancı dil olarak Türkçe öğretimi esnasında önem taşıyan başlıca unsurlardan biri durumunda. Biz özellikle temel düzeyde A1 seviyesinde öğrencilere alfabe ve okuma-yazma öğretimi yaparken konuşma ve dinleme becerilerini gözardı edebiliyoruz. Bu gibi durumlarda öğrenciler dili tam anlamı ile öğrenmek yerine dili ezberlemeye başlıyorlar. Türkçe öğretimi esnasında dinleme ve konuşma becerilerinin geliştirilmesi büyük önem taşıyor. Hedef dili öğrenen öğrenciler için sınıf içerisinde bir hoparlör ve metin yardımı ile dinleme ve anlama çalışmaları yaptırılmasını kesinlikle öneriyorum, emin olun çok faydasını göreceksiniz. Konuşma etkinlikleri içinde 1 yıllık deneyim sonrası şunu rahatlıkla söyleyebilirim ki drama ve diyalog temelli konuşma etkinlikleri küçük yaş gruplarında inanılmaz faydalı oluyor. Bu etkinlikleri uygular ve hazırlarken kültür temelli dil öğretimi, ortak kültür, kültür uyumu gibi kavramlara dikkat etmeniz öğrenme-öğretme sürecine olumlu katkı sağlayacaktır.</p>
<p><strong>Son söz:</strong></p>
<hr />
<p>Genel anlamda çocuklara Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi ile ilgili kendi gözlem ve deneyimlerinden hareketle bir yazı oluşturmaya gayret gösterdim. Bu alanda çalışacak olan yahut çalışan meslektaşlarıma bu yazının faydalı olacağı inancındayım. Yine onlara tavsiye eğer bu işi severek yapmayacaklarsa hiç yapmamaları olacaktır. Çünkü Türkçenin yabancı dil olarak çocuklara öğretimi sabır, zaman, emek ve sevgi gerektiren kıymetli bir iştir. Karşınıza farklı kültürler, sizin görmeye hiç alışık olmadığınız öğrenci davranışları çıkabilir, yeri gelir sizi hayretler içerisinde bırakacak hadiseler ile karşılaşabilirsiniz. Tüm bunların üstesinden gelebilmeniz için daima hazırlıklı olmanız gerek. Son olarak dünyanın en iyi dilbilimcilerinden birisi olarak gösterilen Johan Vandewalle&#8217;nin sözleri yol göstericiniz olsun.</p>
<blockquote><p><em>…Anadili Türkçe olan bir kişinin kısa cümlelerle düşündüğü, konuşma anında ise bu kısa cümleleri çeşitli yollarla birbirine bağlayarak karmaşık yapılar kurduğu görüşündeyim. Bu “cümle bağlama eğilimi” bazı konuşurlarda zayıf, bazılarında ise adeta bir hastalık derecesinde güçlü olabilir. Bu son durumda ortaya çıkan dilsel yapılar, insan zihninin üstün olanaklarını en güzel şekilde yansıtıyor. Farklı dil gruplarına ait birçok dili incelediğim halde şimdiye kadar hiçbir dilde beni Türkçedeki karmaşık cümle yapıları kadar büyüleyen bir yapıya rastlamadığımı söyleyebilirim. Biraz duygusal olmama izin verirseniz, bazen kendime “keşke Chomsky de gençliğinde Türkçe öğrenmiş olsaydı… “, diyorum. Eminim o zaman çağdaş dilbilim İngilizce’ye göre değil, Türkçeye göre şekillenmiş olurdu…</em></p></blockquote>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi.html">Çocuklara Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/12/cocuklara-yabanci-dil-olarak-turkce-ogretimi.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>7</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancı Dil Öğretim İlkeleri Nelerdir?</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/yabanci-dil-ogretim-ilkeleri-nelerdir.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/yabanci-dil-ogretim-ilkeleri-nelerdir.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Nov 2017 17:08:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[dil öğretim ilkeleri]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gurkanbilgisu.com/?p=1602</guid>

					<description><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe öğretimi sırasında kullanabileceğiniz kuramsal bilgilerden olan yabancı dil öğretim ilkeleri eğitim öğretim faaliyetleri sırasında uygulanması tavsiye edilen ilkelerdendir. Sınıf-içi yabancı dil öğretim etkinliklerinin başarısı, büyük oranda temel alınan ilke ve yöntemlere bağlı olmaktadır. Öğretme-öğrenme sürecine ilişkin ilke ve yöntemler, sınıf-içi uygulamaları etkilendiği kadar eğitimin niteliğini de etkilemektedir. İlke, genel anlamda temel düşünce ya da [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/yabanci-dil-ogretim-ilkeleri-nelerdir.html">Yabancı Dil Öğretim İlkeleri Nelerdir?</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe öğretimi sırasında kullanabileceğiniz kuramsal bilgilerden olan yabancı dil öğretim ilkeleri eğitim öğretim faaliyetleri sırasında uygulanması tavsiye edilen ilkelerdendir. Sınıf-içi yabancı dil öğretim etkinliklerinin başarısı, büyük oranda temel alınan ilke ve yöntemlere bağlı olmaktadır. Öğretme-öğrenme sürecine ilişkin ilke ve yöntemler, sınıf-içi uygulamaları etkilendiği kadar eğitimin niteliğini de etkilemektedir. İlke, genel anlamda temel düşünce ya da temel kanıdır. Diğer bir deyişle, ilke, bireysel karar ve eylemlerin tutarlı ve eleştirel biçimde değerlendirilmesine olanak sağlayan ana kuraldır. Bu tanıma uygun olarak aşağıda, yabancı dil öğretimine ilişkin ana kurallardan diğer bir deyişle ilkelerinden önemli olanlarına yer verilmiştir.</p>
<h4 style="text-align: center;"><strong>YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE TEMEL İLKELER</strong></h4>
<hr />
<p><strong>►Dört Temel Beceriyi Geliştirme</strong><br />
Dil, dört temel beceri olarak kabul edilen dinleme, konuşma, okuma ve yazma becerilerinin işlevsel bütünlüğünden oluşmaktadır. Dili bir iletişim aracı olarak kullanmayı öğretirken bu dört temel becerinin birlikte öğretilmesi gerekmektedir. Özellikle orta dereceli okullarda temel yabancı dil bilgisi verilmesi söz konusu olduğunda bu becerilerin gelişmesine ağırlık verilmelidir. Ancak okulların özelliklerine göre verilecek ağırlıkların yüzdeleri farklı olabilir. Örneğin, Otelcilik ve Turizm Meslek liselerinde konuşma becerisinin geliştirilmesine daha çok ağırlık verilebilir.</p>
<p><strong>►Öğretim Etkinliklerini Önceden Planlama</strong><br />
Öğretim etkinlikleri; yıllık, ünite ve günlük ders planları olmak üzere üç aşamada planlanmaktadır. Plan yapma, bir anlamda öğretilecek dersin ya da konunun öğretmen tarafından önceden yaşanmasıdır. Bu nedenle hiçbir öğretmen dersin konusunu bilmeden ve plan yapmadan derse girmemeli ve her ders için yapacaklarını önceden planlamalıdır. Dikkatli bir planlama başarılı bir öğretimin temel koşuludur.</p>
<p><strong>►Basitten Karmaşığa Somuttan Soyuta Doğru Öğretme</strong><br />
Öğretilecek konular belli bir sıraya konulmalıdır. Bu konular, basitten başlayarak karmaşığa doğru, somut kavramlardan soyuta doğru öğretilmelidir.<br />
Yabancı dil öğretiminde, önce basit cümle kalıplarından başlayarak bileşik ve karmaşık cümle kalıplarının öğretimine çalışılmalıdır. Aynı şekilde, gösterilmesi ve açıklanması kolay olan sözcüklerden ve somut kavramlardan, sınıf içindeki ve yakın çevredeki nesnelerden başlayıp soyut kavram ve düşüncelere daha sonra geçilmelidir. Bilmen bir cümle kalıbı ile bilinmeyen sözcükleri, bilinen sözcüklerle de bilinmeyen bir cümle kalıbını öğretmek esas olmalıdır.</p>
<p><strong>►Görsel ve İşitsel Araçları Kullanma</strong><br />
Yabancı dil Öğretiminde görsel ve işitsel araçlar, öğretimin daha etkili olmasını sağlamakta, öğrenci ilgisini derse çekmekte, verbalizmi azaltmakta ve sınıf içinde doğal ortamın oluşmasına yardımcı olmaktadır. Görsel araçlar, öğretilen sözcüklerin, kavramların ve cümle yapılarının daha kolay anlaşılmasına yardımcı olmaktadır. Bir resim bin sözcük;, değerinde olduğu gerçeği özellikle yabancı dil öğretim uygulamalarında daha çok görülmektedir. İşitsel araçlar da doğru dil alışkanlıklarının kazanılmasında ve tekrar alıştırmalarının yapılmasında etkili olmaktadır.</p>
<p><strong>►Anadili Gerekli Durumlarda Kullanma</strong><br />
Yabancı dil derslerinde öğrencilerin öğrenilen dili daha çok duymaları ve kullanmaları esas olmalıdır. Bu nedenle öğretmenden çok, öğrencinin daha çok konuşmasına olanak verilmelidir. En iyi yabancı dil öğretmeninin, öğrencilerini en çok konuşturan öğretmen olduğu unutulmamalıdır. Konuşma alıştırmalarına öğrencinin gereksinmesi daha çoktur. Öğrenilen dil öğrenciler tarafından ne kadar çok kullanılırsa ve ne kadar çok pratik yapılırsa o kadar iyi öğrenilir. Başlangıçta öğrencilerin anadili kullanmalarına izin verilmeli, ancak öğrenilen dildeki basit cümlelerle iletişim kurmalarına özen gösterilmelidir. Gerek duyulmadıkça anadili kullanmaya çok zaman ayrılmamalıdır. Anadille yapılan açıklamalar kısa ve öz olmalıdır. Diğer bir deyişle, sınıf içinde anadille iletişim kurmak bir tabu olmamalı ancak gerektiğinde kullanmak temel olmalıdır.</p>
<p><strong>►Bir Seferde Bir Tek Yapıyı Sunma</strong><br />
Sınıf-içi uygulamalarda, her seferinde bir tek sözcüğü, sorunu ya da cümle yapısını öğretmek temel ilke olmalıdır. Aynı anda birden çok sözcük ya da cümle kalıbı öğretmek hem etkili olamaz, hem de karışıklığa neden olabilir. Diğer bir deyişle tam öğrenme sağlanamaz. Bir sözcük ya da cümle kalıbı tam öğrenilmeden diğerine geçilmemelidir. Bunun yanı sıra öğretmen de bildiklerinin hepsini aynı anda öğrencilere öğretmeye çalışmamalıdır. Özellikle başlangıç düzeyinde, temel bilgiler ve kavramlar ayrıntılara girilmeden verilmelidir.</p>
<p><strong>►Yerilen Bilgilerin Günlük Yaşama Aktarılmasını Sağlama</strong><br />
Sınıf içinde öğretilen bilgilerin günlük iletişimde nasıl kullanılacağının öğrencilere gösterilmesi gerekir. Sınıf-içi öğrenmelerin kalıcı olması için örneklerin günlük yaşamdan verilmesi ve öğrencilere öğrendiklerini kullanma olanağının verilmesi uygun olur.</p>
<p><strong>►Öğrencilerin Derse Daha Etkin Katılmalarını Sağlama</strong><br />
Tüm öğrencilerin sınıf-içi etkinliklere, katılımları sağlanmalıdır. Tekrar alıştırmaları, soru-cevap, rol yapma, grup tartışması, ikili ve üçlü çalışmalar, benzetim (simülasyon) gibi tekniklerle öğrencilerin derse daha etkin katılmaları sağlanmalıdır. Tekrar alıştırmalarında önce sınıfa, sonra gruba ve daha sonra da yeter sayıda öğrenciye tekrar yaptırılmalı, bu tekrarlarda yanlış yapıldığında, doğrusu tekrarlatılarak hemen düzeltilmelidir. Ancak iki-üç dakikalık kesintisiz konuşmalarda yanlışlar anında değil, konuşma bittikten sonra düzeltilmelidir.</p>
<p><strong>►Bireysel Farklılıkları Dikkate Alma</strong><br />
Öğrencilerin ilgi, yetenek ve öğrenme hızları birbirinden farklıdır. Bazı öğrenciler daha çabuk öğrenirken diğerleri yavaş öğrenir, bazıları duyduğunu iyi anlarken diğerleri gördüğü zaman daha iyi anlayabilir, yine bazı öğrenciler sözlü alıştırmaları daha iyi yaparken belki de pek çok öğrenci yazılı alıştırmaları daha iyi yapar. Bütün bu özellikler dikkate alındığında, öğretmen, öğretim etkinliklerine çeşitlilik getirmeli, sınıf içinde zengin öğrenme ortamı sağlamalıdır. Öğretmen soruları sorarken kolay olanları daha yavaş öğrenenlere, zor soruları da gruba göre zeki ve çalışkan olanlara sormalıdır. Özellikle orta dereceli okul öğrencilerinin bedensel ve zihinsel gelişim özellikleri öğretmenler tarafından iyi bilinmeli ve dikkate alınmalıdır. Bu nedenle öğretmen iyi bir gözlemci olmalı, öğrencilerini iyi gözlemeli ve onlarla ilgilenmelidir. Başarılı bir öğretmenin her şeyden önce öğretmenlik mesleğini ve öğrencilerini seven, onlarla ilgilenen bir öğretmen olduğu unutulmamalıdır.</p>
<p><strong>►Öğrencileri Güdüleme ve Cesaretlendirme</strong><br />
Güdüleme, başarıyı olumlu yönde etkilemektedir. Her derse başlamadan önce, öğrencileri öğrenmeye karşı güdülemek öğretmenin en önemli görevlerinden biridir. Güdüleme, bir bakıma öğrenci ile öğrenilecek konu arasında psikolojik bir bağ kurmadır. Bu bağ kurulmadan öğretime başlanırsa yapılan etkinliklerin yararlı olmadığı gözlenmektedir. Buna karşın iyi bir sınıf ortamında işlenen konuların daha iyi anlaşılacağı, öğrencilerin derse daha katılgan olduğu görülmektedir. Sınıf içinde iyi bir ortamın hazırlanması öğretmenin öğrencilerini cesaretlendirmesine bağlıdır. Bunun için de öğretmenin ipuçlarını, pekiştirenleri, dönül ve düzeltmeleri çok iyi kullanması gerekir.</p>
<hr />
<h4 style="text-align: center;"><strong>YABANCI DİL ÖĞRETİMİNDE GENEL İLKELER</strong></h4>
<p>1. Öğretime dinleme ve konuşma becerilerini geliştirme ile başlanması,<br />
2. Öğrencilerin temel cümle kalıplarını öğrenmesinin ve ezberlemesinin sağlanması,<br />
3. Kullanılan dilin öğretilmesi,<br />
4. Öğrencilerin yeni dil alışkanlıkları sağlamasına yardımcı olunması,<br />
5. Öğrenilen dilin seslerini en iyi şekilde çıkarmalarının öğretilmesi,<br />
6. Amaç dil ile ana dil arasında sorun olan ses ve yapıların öğretilmesi,<br />
7. Öğretim materyallerinin kolaydan zora doğru sıralanıp sunulması,<br />
8. Yeni cümle kalıplarının bilinen sözcüklerle öğretilmesi,<br />
9. Öğrencilere öğrendiklerini kullanma olanağının tanınması,<br />
10. Yeni bir yapıyı sunmadan önce örnekler verilmesi,<br />
11. Başlangıç düzeyinde öğrenci hatalarının hemen anında düzeltilmesi,<br />
12. Bir seferde bir tek sorunla uğraşılması,<br />
13. Amaç dilin o dili ana dili olarak konuşan kişilerin konuştuğu gibi öğretilmesi.<br />
14. Öğretilen dilin kültürünün de öğretilmeye çalışılması,<br />
15. Sınıf içi bireysel farklılıkların dikkate alınması,<br />
16. Öğrencilerin sınıfta daha çok konuşma yapmalarına olanak sağlanması,<br />
17. Bütün bilinenlerin öğretilmeye çalışılmaması,<br />
18. Öğrencilere sorumluluk verilmesi; öğrencilerin bireysel çalışmalar için yönlendirilmesi. Bu çalışmaların öğrencilerin farklı yönelişlerine cevap verecek nitelikte olmasına dikkat edilmesi,<br />
19. Dersi planlarken derse çeşitlilik getirmeye dikkat edilmesi,<br />
20. Öğrenci başarısını ölçerken sadece öğretilenlerden sorulması; öğretilmeyen konularla ilgili soruların sorulmaması</p>
<p><strong>Kaynakça:</strong></p>
<p>Demirel, Özcan (2014). Yabancı Dil Öğretimi. Ankara: Pegem Akademi Yayınları</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/yabanci-dil-ogretim-ilkeleri-nelerdir.html">Yabancı Dil Öğretim İlkeleri Nelerdir?</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/yabanci-dil-ogretim-ilkeleri-nelerdir.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Türkiye&#8217;de Yabancı Dil Öğretiminin Tarihsel Gelişimi</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/turkiyede-yabanci-dil-ogretiminin-tarihsel-gelisimi.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/turkiyede-yabanci-dil-ogretiminin-tarihsel-gelisimi.html#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Nov 2017 20:59:21 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[özcan demirel]]></category>
		<category><![CDATA[türkiyede yabancı dil öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gurkanbilgisu.com/?p=1582</guid>

					<description><![CDATA[<p>Türkiye&#8217;de İmparatorluk ve Cumhuriyet dönemlerinin ayrı özellikler göstermesi nedeniyle yabancı dil öğretiminin tarihsel gelişimini de Cumhuriyetten önce ve sonra olmak üzere iki ayrı zaman kesiti içinde ele almak daha uygun görülmektedir. Cumhuriyetten Önceki Dönem Bu dönem Osmanlı imparatorluğunun kurulduğu 1299 yılıyla Cumhuriyetin ilan edildiği 1923 yılma kadar geçen 624 yıllık bir süreyi kapsar. Bu uzun [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/turkiyede-yabanci-dil-ogretiminin-tarihsel-gelisimi.html">Türkiye&#8217;de Yabancı Dil Öğretiminin Tarihsel Gelişimi</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Türkiye&#8217;de İmparatorluk ve Cumhuriyet dönemlerinin ayrı özellikler göstermesi nedeniyle yabancı dil öğretiminin tarihsel gelişimini de Cumhuriyetten önce ve sonra olmak üzere iki ayrı zaman kesiti içinde ele almak daha uygun görülmektedir.</p>
<p><strong>Cumhuriyetten Önceki Dönem</strong><br />
Bu dönem Osmanlı imparatorluğunun kurulduğu 1299 yılıyla Cumhuriyetin ilan edildiği 1923 yılma kadar geçen 624 yıllık bir süreyi kapsar. Bu uzun dönem de kendi içinde Tanzimata kadar geçen devre ve Tanzimat devresi olarak ikiye ayrılmaktadır. Böyle bir ayırıma gitmenin nedeni Osmanlı İmparatorluğunda eğitimin bir kamu ödevi olarak yürütülmesi Tanzimat&#8217;tan sonra olmasından ileri gelmektedir (Milli Eğitimimiz, 1970). Diğer bir nedeni de imparatorluk döneminde eğitim, Tanzimata kadar din esasına göre yürütülürken Tanzimat devrinde Batılı usullere göre yürütülmeye başlanmış olmasından kaynaklanmaktadır.</p>
<p><strong>Tanzimata Kadar Geçen Devre</strong><br />
Bu devre içinde Osmanlı İmparatorluğunda, Sıbyan okulları (Mahalle Mektepleri) ve Medreseler olmak üzere din esasma dayanan iki çeşit okul vardı.</p>
<p><strong>1. Sıbyan Okulları</strong>, ilk eğitim veren okullardı. Burada derslere ve çocukların eğitimine dini bilgiler hakimdi. Anadil Türkçenin okutulması ve öğretilmesi bu okullar için önemli değildi. Bugünkü anlamıyla bir Arapça öğretimi de yapılmıyordu (Başgöz, 1968).</p>
<p>Medreseler, Müslümanlığın malı olan eğitim kurumlarıydı. Bu öğretim kuramlarında Anadil Türkçe okutulmuyordu. Öğretimde en önemli yeri Arapça tutuyordu. Bu uygulamaya göre Osmanlılar devrinde Arapçamn, öğretim dili olarak kabul’ edilmesi ve ikinci dil olarak öğretilmesi Medreselerde başlamış oluyordu.</p>
<p>Bu devrede eğitim hizmeti gören diğer bir kurum da saray okulları olarak bilinen Enderun Okullarıydı.</p>
<p><strong>2. Enderunlar</strong>, saray hizmetleri için görgülü ve bilgili adam yetiştirmek amacıyla kurulmuştu. Burada Türkçenin dışında yabancı dil olarak Arapça ve Fransızca öğretilmekteydi. Bu okulların dil öğretimi açısından bir özelliği de Türk olmayan çocuklara (devşirmelere) Türkçenin ikinci dil olarak öğretilmesiydi.</p>
<p><strong>Tanzimattan Cumhuriyete Kadar Geçen Devre</strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-1591" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/tanzaimat-donemi-egitim.jpg" alt="tanzaimat-donemi-egitim" width="575" height="298" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/tanzaimat-donemi-egitim.jpg 575w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/tanzaimat-donemi-egitim-300x155.jpg 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/tanzaimat-donemi-egitim-375x194.jpg 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/tanzaimat-donemi-egitim-450x233.jpg 450w" sizes="auto, (max-width: 575px) 100vw, 575px" /><br />
1939 &#8216;da Tanzimatm ilan edümesi ve orduda Nizam-ı Cedit hareketinin başlaması Osmanlı Türkiye&#8217;sinde ilk batılılaşma ve çağdaşlaşma hareketi olarak değerlendirilmektedir. Eğitim alanında batılılaşma ve çağdaşlaşma da bu devrede başlamıştır.</p>
<p>1773 yılında Mühendishane-i Bahrii Hümayun ile 1796 yılında Mühendishane-i Berri-i Hümayun açılarak bu okullara devrin en değerli matematik bilginleri ve diğer teknik dersler için ehliyetli yabancı uzmanları öğretmen olarak atanmış; ancak bu okullara öğrenci bulmakta zorluk çekilince 13-16 yaşlarında çocuklar alınarak ilk iki senede okuma-yazma, genel kültür ve Fransızca dersleri gösterilmiştir. Böylece, Türkiye&#8217;de batılılaşma hareketi ordu okullarında uygulanan öğretimle başlarken, yabancı dil öğretiminin okul programlarına girmesi de ilk kez bu okullarda olmuş ve Fransızca Türkiye&#8217;de batı dillerinin ilki olarak öğretilmeye başlanmıştır (Milli Eğitimimiz, 1970). Eğitimde yenilik girişimleri de, Fransızca dilinin eğitim programlarında yer almasıyla başlamış, ancak yabancı dile gereksinme daha çok tıp öğrenimi dalmda duyulmuştur.1827 yılında İstanbul&#8217;da açılan Tıphane-i Amire ve Cerrahhane-i Ma&#8217;müre&#8217;de Tıphanenin öğretimi Fransızca, Cerrahhanenin öğretimi de Türkçe yapılmıştır. Ancak tıp öğretiminin bir yabancı dille yapılması ve tıp öğretiminde katılaşma ve çağdaşlaşmanın başlangıcı Tıplıanenin yerine 14 Mart 1839 yılında açılan Mekteb-i Tıbbiye-i Adliye-i Şahane&#8217;nin hizmete girmesiyle olmuştur. Bu dönemde Osmanlı Padişahı olan Sultan II. Mahmut&#8217;un tıp öğretiminin bir yabancı dille yapılmasını istemesi ve bu tıp okulunda uygulanan eğitim programlarının yabancı dile dayalı olması çok sert eleştirilere yol açmıştı (Ergun, 1973).</p>
<p>Tıp öğreniminin dışında açılan Mekteb-i Mülkiye&#8217;de ise Fransızca ders programlarına 1863 yılında girmiştir.</p>
<p>Tarihimizde batılılaşma hareketinin başlangıcı sayılan Tanzimat devrinde, yabancı dil öğretiminin orta dereceli okul programlarında yer alması, bugünkü liselerin çekirdeğini oluşturan Sultanilerin açılmasıyla başlamıştır. Bu nedenle, 1 Eylül 1868 yılında Galatasaray Sultanisinin (Lisesinin) açılması, Türkiye&#8217;de yabancı dil öğretimi açısından bir dönüm noktası olmuştur. Galatasaray Lisesinin bir özelliği de orta öğretim düzeyinde yabancı dille öğretim yapan ilk devlet okulu olmasıdır.</p>
<p>Galatasaray Lisesi, Türkiye&#8217;de aydın ve seçkin yöneticiler, kamu görevlileri ve devlet adamları yetiştirdiği gibi, Balkan ülkelerinden özellikle, Bulgaristan’dan da gelen öğrencileri yetiştirmesi, yabancı bir dilde batı çizgilerinde öğretim yapan bu eğitim kurumunun Türk eğitimine getirdiği yeniliği ve etkililiği açıklar niteliktedir (Lamouehe, 1942).</p>
<p>Lewis, (1970)&#8217;de bu konudaki görüşlerini şöyle açıklıyor:</p>
<p><em>&#8220;Bu çeşit birkaç okul, özellikle Protestan Amerikan Koleji, yabancı misyonlar tarafından zaten açılmış bulunuyordu. Fakat Galatasaray Sultanisi, bir batı dilinde orta derecede modem bir eğitim sağlama konusunda bir Müslüman hükümet tarafından yapılmış ilk ciddi teşebbüstür. Diğer yeni bir özelliği de Müslüman ve Hristiyan öğrencilerin yan yana öğrenim görmesi, dini ayrılığın kaldırılmasına doğru bir adım idi&#8221;.</em></p>
<p>Galatasaray Lisesinde öğretim dili, Babıâli&#8217;nin Türkçeyi önermesine karşın Fransızca olmuştur. Bunda Tanzimat döneminde Fransız kültürünün ve Fransa’nın etkisi olmuştur. Bu etki 1914 yılında Almanların gelmesine kadar devam etmiştir (Koçer, 1974).</p>
<p>Esasen, Türkiye&#8217;de Yabancı dil öğretim etkinlikleri dillerin ülkede güncelleşmesi doğrultusunda biçimlenmiştir.</p>
<p>Tanzimatla birlikte ve daha çok Fransa’nın baskılarıyla Fransızca öğretimi öncelik ve güncellik kazanmış, Meşrutiyet döneminde Almanca, İkinci Dünya Savaşım izleyen dönemde de İngilizce, ülkede etkinlik ve güncellik kazanmıştır (Cem, 1978).</p>
<p>Galatasaray Lisesinin açılışını izleyen yıllarda eğitimin bir kamu hizmeti olarak yürütülmesi görüşü ağırlık kazanmış, eğitimin her şeyden önce bir bütün olarak ele alınması ve düzene sokulması için o devrin Maarif Nazırı olan Saffet Paşa, Maarif-i Umumiye Nizamnamesini hazırlayarak eğitimi tam bir devlet işi olarak ele almıştır. Bu nizamname İkinci Meşrutiyet (1880)&#8217;e kadar yürürlükte kalmıştır.</p>
<p>1869 yılma kadar Galatasaray Sultanisinden başka orta öğretim kurumu bulunmayan İmparatorluk döneminde Saffet Paşa&#8217;nm Maarif-i Umumiye Nizamnamesini yayınlamasından sonra İdadi ve Sultani adıyla yeni orta öğretim kurumlan açıldı vc bu okulların ders programlarında yabancı dil derslerine de yer verildi. Böylece yabancı dil Osmanlı Türkiye&#8217;sinde devlet eliyle yürütülen orta dereceli okullarda programlara normal bir ders olarak ilk kez bu yılda (1869) girmiş oldu.</p>
<p>1908 inkılabından sonra okullarda yabancı dil öğretilmesine özel bir önem verilerek Fransızca bütün okullarda zorunlu tutulmuş İngilizce ve<br />
Almancanın da isteğe bağlı olarak öğretilmesi benimsenmiştir. Tanzimat devrinde yabancıların açtıkları ilk özel yabancı okul 1863 yılında eğitime başlayan Robert Kolej olmuştur. Bu okul ilk önce Bebek&#8217;te Kırım harbi sırasında Türklere yardım etmek amacıyla gelen Amerikalı misyonerler tarafından ufak bir evde New York&#8217;lu iş adamı Robert&#8217;in yardımıyla açılmıştır. Robert, öldüğü tarih olan 1878 senesine kadar kolejin bütün masraflarını üzerine almış ve servetinin beşte birini koleje bağışlamıştır. Bu nedenle bu ilk özel yabancı okula Robert&#8217;in ölümüne kadar Amerikan Koleji denilirken, 1878&#8217;ten sonra Robert Kolej adı verilmiştir.</p>
<p>Amerikan kültürünü yaymak için açılan bu okulda İngilizce öğretim yapılmaktaydı ve İngiltere&#8217;deki çağdaş kolejlere benzer bir şekilde eğitim programları izlenmekteydi. Abdülhamit bu okulda Türklerin okumasını yasaklamıştı. 1909&#8217;da yayınlanan Ramsay raporuna göre 1871 yılında açılan Üsküdar Amerikan Kız Kolejinde ise sadece iki Müslüman kızın mezun olduğu bildirilmektedir. Genç Türkler iktidara geçince her yıl beş erkek öğrencinin Robert Kolejde, beş kız öğrencinin de Üsküdar Amerikan Kız Kolejinde okutulmasını kararlaştırmıştır. Cumhuriyet döneminde bu sınırlılık kaldırılmıştır (Kazamias, 1966).</p>
<p>Yabancıların özel okul açmaları Tanzimat&#8217;ın ilam ve Islahat Fermanının okunmasından sonra daha da artmış başta Fransız, İngiliz ve Amerikalılar olmak üzere Alman ve İtalyanlar kendi dilleriyle öğretim yapan okullar açmışlardır. Bu okullar azınlık okulları da dahil olmak üzere İmparatorluk döneminde büyük bir hoşgörü içinde etkinliklerini sürdürmüşler, ancak zamanın Maarif Nazırı Saffet Paşa&#8217;nın hazırladığı Nizamname ile azınlık, özel Türk ve yabancı okullar devletin gözetim ve denetim altına alınmıştır.</p>
<p>Tanzimat devrinde, azınlık ve özel yabancı liselerin açılmasına karşın Türkler de 1864 yılında ilk özel Türk okulunu açma girişimlerine başlamışlardır.<br />
İstanbul&#8217;un ilk özel lisesi olan Darüşşafaka, bugün adını Türk Okutma Kurumu&#8217;na çevirmiş olan Cemiyet-i Tedrisiye-i îslamiye tarafından açılmış ve 15 Haziran 1873 yılında derslere başlamıştır.</p>
<p><strong>Cumhuriyet Dönemi</strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-1596" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/cumhuriyet-donemi-yabanci-dil-ogretimi.jpg" alt="cumhuriyet-donemi-yabanci-dil-ogretimi" width="500" height="326" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/cumhuriyet-donemi-yabanci-dil-ogretimi.jpg 500w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/cumhuriyet-donemi-yabanci-dil-ogretimi-300x196.jpg 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/cumhuriyet-donemi-yabanci-dil-ogretimi-375x245.jpg 375w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/11/cumhuriyet-donemi-yabanci-dil-ogretimi-450x293.jpg 450w" sizes="auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px" /><br />
Bu dönem, Cumhuriyetin ilan edildiği 1923 yılından bugüne kadar geçen süreyi kapsamaktadır.</p>
<p>Cumhuriyet döneminde eğitim alanında yapılan ilk ve en önemli adım, 430 sayılı ve 3 Mart 1924 tarihli Tevhid-i Tedrisat (Öğretiminin Birleştirilmesi) kanununun çıkması olmuştur. Bu kanımla, Osmanlılar devrinde kalan medreseler kapatılmış yerine bugünkü okullar açılmıştır.</p>
<p>Osmanlı İmparatorluğunun eğitim kurumlarında uzun süre yabancı dil olarak öğretilen Arapça ve Farsça bu dönemde kaldırılmış ve yerine Batı dillerinden Almanca, Fransızca ve İngilizce konmuştur. Sadece İmam Hatip liselerinin programlarında Arapçaya yer verilmiştir. Ancak bu okullarda Arapça dersi meslek dersleri arasında yer almıştır.</p>
<p>Cumhuriyetin ilanından sonra geçen yıllar dünyada bilim ve teknik alanında hızlı ilerlemelerin olduğu yıllardır. Teknolojinin hızla gelişmesi, insanoğlunun uzaya gitmesi ve kitle haberleşme araçlarının artması ulusları birbirine daha çok yakınlaştırmış ve ilişkileri de o oranda arttırmıştır.<br />
Hızlı gelişmelere ayak uydurmak, diğer uluslarla ilişkileri sıklaştırmak ve çağdaşlaşmak sürecini çabuklaştırma gayreti içinde olan Türkiye&#8217;de gençlerin yabancı dil öğrenerek yetişmelerinin büyük önemi ve bu konuda öğrenci velilerinin gittikçe artan isteklerini en iyi şekilde karşılamak üzere yabancı dille öğretim yapan okulların sayılarında da bir artış görülmüştür.</p>
<p>1956 yılma kadar, bir kısım dersleri yabancı dille öğreten tek lise, Galatasaray Lisesi iken, bu yıldan itibaren kolej adıyla (Daha sonraları Anadolu Lisesi) ve deneme amacıyla yeni tür okullar açılmaya başlandı. 1974-1975 öğretim yılma göre yabancı dille öğretim yapan resmi liselerin sayısı onikiye, 1982-1983 öğretim yılında ise 23&#8217;e ulaşmıştır. 1986-1987 öğretim yılında ise 103 Anadolu Lisesinde toplam 40.715 öğrenci ve 2.845 öğretmen eğitim ve öğretime devam etmekteydi (MEGSB, 1986).</p>
<p>Cumhuriyet döneminde yabancı dille öğretim yapan özel yabancı liseler kapatılmamış, ancak yeni okulların açılışına da izin verilmediği için bu okullarda bu dönemde sayısal bir artış da görülmemiştir. 1924 yılında Mustafa Kemal, yabancı okullara ilişkin görüşlerini şöyle açıklıyordu:</p>
<p><em>&#8220;Biz istiyoruz ki okullarınız kalsın. Ancak oralardaki dini propagandadan şüphe edebiliriz. Fakat Türkiye&#8217;de bizim okullarımızın bile elde edemediği imtiyazlara yabancı okulların malik olmasını kabul edemeyiz&#8221;.</em></p>
<p>Bugün de öğretim ve eğitim etkinliklerini sürdüren özel yabancı okulların 1974-1975 öğretim yılına göre Türkiye&#8217;de orta öğretim düzeyindeki okul sayısı, on üçü lise, ikisi meslek lisesi ve on sekizi ortaokul olmak üzere 33&#8217;tür. Azınlık okulları için bu sayı on ikisi lise, biri meslek lisesi ve on yedisi orta okul olmak üzere 30&#8217;dur.</p>
<p>Atatürk, 1 Kasım 1925 tarihinde Türkiye Büyük Millet Meclisinin yasama döneminin açış konuşmalarında, Türk çocuklarının öğrenimi için .anne ve babaların gösterdikleri ilgiyi taktirle belirtmiştir. Çok hızla artan öğrenim isteklerini karşılamak. üzere Devletçe mümkün olan azami fedakârlığın yapılmasını rica ederken yurttaşların da kendi çabalarıyla çocukları eğitim ve öğretim alanında yetiştirerek Devlete yardımcı olmalarını önemle istemiştir.</p>
<p>Atatürk&#8217;ün eğitim alanında getirdiği bu çözüm şekli özel girişimin kendi olanakları ile Devlete yardımcı olmasına yol açmış ve kısa süre sonra özel Türk okullarını açma girişimleri başlamıştır.Atatürk&#8217;ün bu önerisini gerçekleştirmek üzere 31 Ocak 1928 tarihinde Türk Eğitim Derneği kurulmuştur Bu derneğin okul açma çabaları 1930- 1931 öğretim yılında başlamış, 1931-1932 öğretim yılında ilk, 1933-1934 yılında orta ve 1936-1937 yılında da lise kısımları olmak üzere Yenişehir Lisesi daha sonraki adıyla Ankara Koleji açılmıştır (T.E.D. 1968).</p>
<p>Bu kolej, 1951-1952 öğretim yılma kadar takviyeli İngilizce öğretimi yaparken bu öğretim yılından sonra İngilizce öğretim ve eğitim başlamıştır.<br />
1974-1975 öğretim yılma göre Türk Eğitim Demeğine bağlı beş Özel Türk Lisesinde İngilizce diliyle öğretime devam edilmektedir.<br />
Ankara Kolejinin 1951-1952 öğretim yılma kadar sürdürdüğü takviyeli İngilizce öğretimi örneği daha sonraki yıllarda ülke çapında yaygınlaşmış ve özellikle İstanbul, Ankara, İzmir ve Adana gibi okul çağındaki gençlerin çok yoğun olduğu yerleşim merkezlerinde takviyeli yabancı dil öğretimi yapan özel okullar açılmaya başlamıştır. Bu okulların ortaya çıkma ve çoğalma nedenleri, gençlerin en az bir yabancı dili bilerek öğrenmenin önemi karşısında velilerin giderek artan isteklerini karşılamaktan kaynaklanmıştır, Bu nedenle, takviyeli yabancı dil öğretimi yapan okulların programlarında yabancı dil dersine daha çok ağırlık vermişlerdir. Örneğin, yabancı dil dersi resmi ortaokulda üç saat iken bu, özel okullarda on saate, lisede ise beş saatten sekiz saate çıkarılmıştır.</p>
<p>Eğitimi bir kamu görevi olarak yürüten devletin yanında, özel sektörün devreye girmesine okul programlarında yabancı dil öğretimine ağırlık verme neden olmuştur. 1974-1975 öğretim yılma göre Türkiye&#8217;de takviyeli yabancı dil öğretimi yapan özel okulların sayısı, ortaokul ve lisesi bir arada olanların 51, sadece ortaokulu olanların ise altıdır. Bugün Türkiye Cumhuriyetinde tüm özel Türk, yabancı ve azınlık okulları, 8.6.1965 tarihinde çıkan 625 sayılı özel Öğretim Kurumlan Kanununa göre . M.E. Bakanlığı Özel Öğretim Kurumlan Daire Başkanlığına bağlı olarak öğretim ve eğitim etkinliklerini sürdürmektedirler.</p>
<p><strong>Kaynakça:</strong></p>
<p>Demirel, Özcan (2014). Yabancı Dil Öğretimi. Ankara: Pegem Akademi Yayınları</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/turkiyede-yabanci-dil-ogretiminin-tarihsel-gelisimi.html">Türkiye&#8217;de Yabancı Dil Öğretiminin Tarihsel Gelişimi</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/11/turkiyede-yabanci-dil-ogretiminin-tarihsel-gelisimi.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Yabancılara Türkçe Öğretimi İçin Sınav Örnekleri</title>
		<link>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-sinav-ornekleri.html</link>
					<comments>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-sinav-ornekleri.html#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Gürkan Bilgisu]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2017 18:46:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Yabancılara Türkçe Öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[sınav örnekleri]]></category>
		<category><![CDATA[türkçe öğretimi]]></category>
		<category><![CDATA[yabancı dil olarak türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılara türkçe öğretimi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.gurkanbilgisu.com/?p=1381</guid>

					<description><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe öğretimi, Yabancı Dil olarak Türkçe öğretimi için seviye tespit sınavları ve diğer sınav örneklerini paylaşmak istediğim yeni bir Türkçe öğretimi yazısı ile karşınızdayım. Kişisel ağ günlüğümde daha önce dil öğretimi alanında pek çok paylaşımda bulundum ve daha sonrası bir online kaynak kütüphanesi oluşturarak Yabancılara Türkçe Öğretimi için kaynak, materyal, ders notları, kitaplar v.b [...]</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-sinav-ornekleri.html">Yabancılara Türkçe Öğretimi İçin Sınav Örnekleri</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Yabancılara Türkçe öğretimi, Yabancı Dil olarak Türkçe öğretimi için seviye tespit sınavları ve diğer sınav örneklerini paylaşmak istediğim yeni bir Türkçe öğretimi yazısı ile karşınızdayım. Kişisel ağ günlüğümde daha önce dil öğretimi alanında pek çok paylaşımda bulundum ve daha sonrası bir online kaynak kütüphanesi oluşturarak Yabancılara Türkçe Öğretimi için kaynak, materyal, ders notları, kitaplar v.b yüzlerce dosyayı erişime açtım.</p>
<p><span id="more-1381"></span></p>
<p>Geçtiğimiz günlerde okulumuzdaki öğrencilerin dil seviyelerini belirlemek ve seviye sınıfları oluşturmak için (Avrupa Dil Portfolyosu&#8217;na göre) okulumuzdaki tüm öğrencileri seviye tespit sınavlarına tabi tuttuk. Okuma yazma, A1, A2 ve B1 seviyelerindeki sınavlar sonucunda tüm öğrencilerin not ortalamaları hesaplanarak seviye sınıfları oluşturuldu. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanında çalışan ve sınav hazırlamak isteyen arkadaşlara referans olması açısından hem sınav örneklerini burada paylaşmak hem de Türkçe öğretiminde nasıl sınav hazırlanır birkaç bilgi vermek istedim.</p>
<p style="text-align: center;"> <img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-1393" src="http://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-dil-seviyeleri-1.png" alt="yabancilara-turkce-ogretimi-dil-seviyeleri" width="698" height="400" srcset="https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-dil-seviyeleri-1.png 698w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-dil-seviyeleri-1-300x172.png 300w, https://www.gurkanbilgisu.com/wp-content/uploads/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-dil-seviyeleri-1-260x150.png 260w" sizes="auto, (max-width: 698px) 100vw, 698px" /></p>
<p>Öncelikle sınavları hazırlarken &#8220;Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Programı&#8221;nda yer alan kazanımları ve dil profillerini gözönüne almak gerektiğini düşünüyorum. Alanda tecrübesiz olan ve ilk defa sınav hazırlayacak olan arkadaşların göz atması gereken kaynakların başında Tömer kitapları gelmekte. Tömer kitaplarında yer alan sınavları incelemeniz size nasıl soru yazabileceğiniz hakkında fikir verebilir. Yine Pictes kapsamında çalışan Türkçe öğreticisi arkadaşlar Hayat Boyu Öğrenme Genel Müdürlüğü&#8217;nün web sitesinde yer alan &#8220;Yaygın Eğitim Programları&#8221; kısmından &#8220;Yabancı Diller&#8221; modüllerinde yer alan Türkçe A1,A2 ve B1 örnek kazanımlarına bakabilirler.</p>
<p>Öğrencileriniz için seviye tespit sınavları hazırlarken onların düzeylerini gözönünde bulundurmayı ihmal etmeyin. Seviye tespit sınavlarını tüm okula aynı gün, aynı saatte uygulamaya özen gösterin. Bazı olağanüstü koşullarda bu iş kolay olmasa da elinizden geleni yapın. Türkçe&#8217;yi iyi bilmeyen yabancılarda sınav anında gözlemlediğim en önemli hususlardan biri bazı öğrencilerin kopya çekmeye teşebbüs etmeleri oldu. Bu tarz durumlarda sorun yaşamamak adına öğrencileri sınav öncesi bilgilendirip, sınav süresi, soru sayısı ve içeriği gibi konularda yardımcı olmak faydalı oluyor. Sınav süresini belirtmediğiniz takdirde zamanı düzgün kullanmayan pek çok öğrencinin itirazı ile karşı karşıya kalabilirsiniz. Genel hatları ile tecrübelerimden yola çıkarak yabancılara Türkçe öğretiminde kullanabileceğiniz bir seviye tespit sınavını nasıl oluşturabileceğinizi anlatmaya çalıştım. Aşağıya sizlere yararlı olacağını düşündüğüm, bazı kurumların (Tömer, Telc v.s) sınav örnekleri ve kendi hazırladığım seviye tespit sınav örneklerini paylaşıyorum. İncelerseniz faydalı olacaktır. Bir sonraki yazıda görüşene dek hoşçakalın.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Sınav örnekleri toplu indirme linki:</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://turb.cc/bmrfdty16vfm.html" target="_blank" rel="noopener">https://turb.cc/bmrfdty16vfm.html</a></p>
                <div class="igd igd-shortcode-wrap igd-shortcode-browser"
                     data-shortcode-data="eyJ0eXBlIjoiYnJvd3NlciIsInNob3dGaWxlcyI6dHJ1ZSwic2hvd0ZvbGRlcnMiOnRydWUsIm1vZHVsZVdpZHRoIjoiMTAwJSIsIm1vZHVsZUhlaWdodCI6IiIsImVtYmVkV2lkdGgiOiIxMDAlIiwiZW1iZWRIZWlnaHQiOiI0ODBweCIsImdhbGxlcnlIZWlnaHQiOjMwMCwiZ2FsbGVyeU1hcmdpbiI6NSwiZ2FsbGVyeVZpZXciOiJyb3VuZGVkIiwic2hvd0hlYWRlciI6dHJ1ZSwic2hvd0JyZWFkY3J1bWJzIjp0cnVlLCJhbGxvd0VtYmVkUG9wb3V0Ijp0cnVlLCJlbWJlZFR5cGUiOiJyZWFkT25seSIsInNob3dSZWZyZXNoIjp0cnVlLCJvcGVuZWRQbGF5bGlzdCI6dHJ1ZSwic2hvd0Z1bGxzY3JlZW4iOnRydWUsIm5leHRQcmV2aW91cyI6dHJ1ZSwidm9sdW1lQnV0dG9uIjp0cnVlLCJ2aWV3IjoiZ3JpZCIsImxhenlMb2FkIjp0cnVlLCJsYXp5TG9hZE51bWJlciI6MTAwLCJsYXp5TG9hZFR5cGUiOiJwYWdpbmF0aW9uIiwib3Blbk5ld1RhYiI6dHJ1ZSwic29ydCI6eyJzb3J0QnkiOiJuYW1lIiwic29ydERpcmVjdGlvbiI6ImFzYyJ9LCJwcmV2aWV3Ijp0cnVlLCJhbGxvd1ByZXZpZXdQb3BvdXQiOnRydWUsImRvd25sb2FkIjp0cnVlLCJmb2xkZXJEb3dubG9hZCI6ZmFsc2UsInppcERvd25sb2FkIjpmYWxzZSwiZGlzcGxheUZvciI6ImV2ZXJ5b25lIiwiZGlzcGxheVVzZXJzIjpbImV2ZXJ5b25lIl0sImRpc3BsYXlFeGNlcHQiOltdLCJzbGlkZUhlaWdodCI6IjMwMHB4Iiwic2xpZGVzVG9TaG93IjozLCJzbGlkZXNUb1Njcm9sbCI6MSwic2xpZGVBdXRvcGxheVNwZWVkIjozMDAwLCJzbGlkZURvdHMiOnRydWUsImZvbGRlcnMiOltdLCJub25jZSI6ImUwNzExMzkyMmMiLCJjYW5EZWxldGUiOmZhbHNlLCJyZW5hbWUiOmZhbHNlLCJ1cGxvYWQiOmZhbHNlLCJuZXdGb2xkZXIiOmZhbHNlLCJtb3ZlQ29weSI6ZmFsc2UsImFsbG93U2hhcmUiOmZhbHNlLCJhbGxvd1NlYXJjaCI6ZmFsc2UsImNyZWF0ZURvYyI6ZmFsc2UsImVkaXQiOmZhbHNlLCJkaXJlY3RMaW5rIjpmYWxzZSwiZGV0YWlscyI6ZmFsc2UsImNvbW1lbnQiOmZhbHNlLCJwaG90b1Byb29mIjpmYWxzZSwiZmlsdGVycyI6eyJhbGxvd0V4dGVuc2lvbnMiOiIiLCJhbGxvd0FsbEV4dGVuc2lvbnMiOmZhbHNlLCJhbGxvd0V4Y2VwdEV4dGVuc2lvbnMiOiIiLCJhbGxvd05hbWVzIjoiIiwiYWxsb3dBbGxOYW1lcyI6IiIsImFsbG93RXhjZXB0TmFtZXMiOiIiLCJuYW1lRmlsdGVyT3B0aW9ucyI6WyJmaWxlcyJdLCJzaG93RmlsZXMiOnRydWUsInNob3dGb2xkZXJzIjp0cnVlfSwiaW5pdFBhcmVudEZvbGRlciI6eyJpZCI6IjBCMWZyLVM4bVZIZWZXVXR5ZEdGYWNsZDRkWE0iLCJuYW1lIjoiU1x1MDEzMW5hdmxhciIsInR5cGUiOiJhcHBsaWNhdGlvblwvdm5kLmdvb2dsZS1hcHBzLmZvbGRlciIsInNpemUiOm51bGwsImljb25MaW5rIjoiaHR0cHM6XC9cL2RyaXZlLXRoaXJkcGFydHkuZ29vZ2xldXNlcmNvbnRlbnQuY29tXC8xNlwvdHlwZVwvYXBwbGljYXRpb25cL3ZuZC5nb29nbGUtYXBwcy5mb2xkZXIrc2hhcmVkIiwidGh1bWJuYWlsTGluayI6bnVsbCwid2ViVmlld0xpbmsiOiJodHRwczpcL1wvZHJpdmUuZ29vZ2xlLmNvbVwvZHJpdmVcL2ZvbGRlcnNcLzBCMWZyLVM4bVZIZWZXVXR5ZEdGYWNsZDRkWE0/cmVzb3VyY2VrZXk9MC1JLVRtbkRUdk93YzhVRDMtY01uM1RnIiwid2ViQ29udGVudExpbmsiOm51bGwsImNyZWF0ZWQiOiIyMDE3LTA2LTAxVDE5OjMwOjQxLjg3MloiLCJ1cGRhdGVkIjoiMjAxNy0wNi0wMVQxOTozMDo0MS44NzJaIiwiZGVzY3JpcHRpb24iOm51bGwsInNoYXJlZCI6dHJ1ZSwic2hhcmVkV2l0aE1lVGltZSI6bnVsbCwiZXh0ZW5zaW9uIjpudWxsLCJyZXNvdXJjZUtleSI6IjAtSS1UbW5EVHZPd2M4VUQzLWNNbjNUZyIsImNvcHlSZXF1aXJlc1dyaXRlclBlcm1pc3Npb24iOmZhbHNlLCJzdGFycmVkIjpmYWxzZSwiZXhwb3J0TGlua3MiOm51bGwsImFjY291bnRJZCI6IjAwNzk1MTYzNjk4NjY4NTYyMTcxIiwicGFyZW50cyI6WyIwQjFmci1TOG1WSGVmWVc5aExVWnZUV2xQU1dNIl0sInBlcm1pc3Npb25zIjp7ImNhblByZXZpZXciOnRydWUsImNhbkRvd25sb2FkIjpmYWxzZSwiY2FuRWRpdCI6ZmFsc2UsImNhbkRlbGV0ZSI6dHJ1ZSwiY2FuVHJhc2giOnRydWUsImNhbk1vdmUiOnRydWUsImNhblJlbmFtZSI6dHJ1ZSwiY2FuU2hhcmUiOnRydWUsImNvcHlSZXF1aXJlc1dyaXRlclBlcm1pc3Npb24iOmZhbHNlLCJjYW5DaGFuZ2VDb3B5UmVxdWlyZXNXcml0ZXJQZXJtaXNzaW9uIjpudWxsLCJ1c2VycyI6eyJhbnlvbmUiOnsidHlwZSI6ImFueW9uZSIsInJvbGUiOiJyZWFkZXIiLCJkb21haW4iOm51bGx9LCIwMDc5NTE2MzY5ODY2ODU2MjE3MSI6eyJ0eXBlIjoidXNlciIsInJvbGUiOiJvd25lciIsImRvbWFpbiI6bnVsbH19fSwiZXhwb3J0QXMiOltdLCJpc0ZvbGRlciI6dHJ1ZSwicGFnZU51bWJlciI6MX19"
                     style="width: 100%;  "
                ></div>
				
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-sinav-ornekleri.html">Yabancılara Türkçe Öğretimi İçin Sınav Örnekleri</a> first appeared on <a rel="nofollow" href="https://www.gurkanbilgisu.com">Gürkan Bilgisu</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.gurkanbilgisu.com/2017/09/yabancilara-turkce-ogretimi-icin-sinav-ornekleri.html/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>30</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
